English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всех за одного

Всех за одного translate English

136 parallel translation
Один за всех и все за одного!
I know, one for all and all for one.
Конечно! Один за всех и все за одного.
The bed is for all of us.
Один за всех, и все мы за одного.
We're one for all and all of us out for fun.
Одного за другим, он убил всех.
One by one, he killed his better selves.
Все за одного и один за всех.
All for one and one for all.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
- This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've got to teach our children what a family really is... that the members of a family aren't separate people like passengers on a bus... but a single unit... one for all and all for one.
- Один за всех, все за одного.
- All for one, and one for all.
Я вас нашла, всех пятерых, одного за другим.
I tracked the five of you down, one by one.
Черт, нельзя же подозревать всех из-за одного дурака.
But, hell, you can't start suspecting everybody because of one poor nut.
Я убью их всех одного за другим!
I'm gonna kill them all one after another!
Все за одного, один за всех?
WILL YOU STILL LIKE US THEN? I'LL LOVE YOU.
Один за всех и все за одного.
All for one and one for all.
Когда в июне была облава, она целую ночь защищалась вместе с Бараккой на ферме за Сопергой и сама подошла к двери - чтобы кричать фашистам, что она знала их, всех до одного, по именам, и что она их не боялась.
When there was the mopping up in June, she defended herself a whole night with Baracca in a farm behind Soperga and came to the door herself - to shout at the fascists that she knew them one by one, all of them and that they didn't scare her.
Он ездил за мной из одного оперного театра в другой, подкупая всех на своём пути, чтобы только добраться до меня.
He followed me from opera to opera. Bribed his way to get close to me.
Один за всех, все за одного.
The three of us. All for one, one for all.
На всех столиках красные розы за исключением одного.
On all of the tables, the red rose, except on that one table, the yellow iris.
- Из-за одного маленького пожара ты готова навешать на меня всех собак....
- One small fire and I'm responsible every time some little problem...
Один за всех, а все за одного... и вместе всем нам всегда смешно.
We're one for all, and all for one And together, we'll always have fun...
Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
I'd have you all taken to the spire of the Tower of Commerce displayed to the crowds in the Great Marketplace below and then shoved off... one by one!
У тиранозавров самое лучшее обоняние из всех известных... ископаемых, за исключением только одного.
No, don't bet on it. Tyrannosaur's got the largest proportional olfactory cavity of any creature in the fossil record, with the exception of one. Right.
- И, одного за другим, он убьет нас всех.
- And, one by one, he will kill us all.
Теперь он вернулся, чтоб убить всех. Одного за другим.
Now he's come back to kill us, one by one,
Один за всех все за одного.
One for all all for one.
Если что-нибудь случится с лордом Диландау, я прикончу всех чародеев одного за другим.
If something happens to Lord Dilandau we'll slay all of the sorcerers.
Все за одного и один за всех!
All for one, and one for all.
Мы помнили : "Один за всех и все за одного!"
We remembered, "All for one, and one for all."
Один за всех и все за одного.
"All for one, and one for all."
Один за всех и все за одного!
- All for one... - and one for all!
"Один за всех и все за одного"?
"All for one and one for all," right?
Бывшие Одинокие Родители - Одинокие, но Вместе! Один за всех, все за одного!
Single parents alone togetherl All for one and one for alll
один за всех, все за одного!
All for one and one for all!
Один за всех и все за одного!
My people are people of law. And that law is :
Один за всех и все за одного!
All for one and one for all!
Капитан нас всех доведет, одного за другим.
Captain will drive us all off, one by one.
11 человек. Одного за другим, всех убьете. Они в Европе.
You're going to kill them, 11 men, one by one.
И когда Император объявил всех джедаев предателями Империи, когда на нас охотились, на одного за другим, она попросила меня помочь воссоздать Порядок Джедаев в тайне.
And when the Emperor declared all Jedi traitors to the Empire, as we were being hunted down one by one, she asked me to help her rebuild the Jedi Order in secret.
Ты собираешься опускать туда всех одного за одним?
You're gonna lower 40 people down there one by one?
Ты абсолютно прав, Фез. Один за всех и все за одного.
This is all for one and one for all.
Особенно... Спустя 48 часов, израильские спецслужбы штурмовали Энтеббе и освободили всех заложников, за исключением одного человека.
This particular certain point is very important... 48 hours later, Israeli forces stormed Entebbe and liberated all but one of the hostages.
Всех детей вызывали, одного за другим а я сидела там одна-одинешенька в своем белом платьице с красивым букетом и все ждала, когда же назовут мое имя.
All the other kids got called up to the front, one by one, and I sat there in my little white gown with my beautiful flowers waiting to be called.
Один за всех, и все за одного.
One for all and all for one.
Один за всех, и все за одного.
All for one, and one for all.
Потому что Иисус не знал ни одного человека, кто может говорить за всех в религии.
Because Jesus knew no one man could speak for everyone in a religion.
- Типа один за всех, и все за одного.
- Yeah, all for one, man.
Я забыл о всех своих делах И наблюдал за той речушкой, что пробегала под мостом, Как и ты, оставляя меня одного.
As I stop in my tracks and just stare blankly into the water, it quietly passes me by, leaving me here.
Я забыл о всех своих делах. И наблюдал за той речушкой, что пробегала под мостом, Как и ты, оставляя меня одного.
As I stop in my tracks and just stare blankly into the water, it quietly passes me by, leaving me here.
Я истреблю всех твоих друзей, убивших тебя одного за другим.
I'll hunt down our friends who murdered you... one by one.
Эм, типа, один за всех и все за одного!
Uh, apparently, everybody gets one.
И за одну ночь они зарезали всех первенцев в городе БрЕнидон кроме одного.
And in one night, they murdered every first-born son in Brennidon... save one.
В том, что касается выведения потомства, механизм, используемый утконосом, не соответствует тому, как это работает у практически всех млекопитающих, за исключением одного вида.
When it comes to breed, it does something that separates it from all other mammals except one.
Вы заслуживаете многого за всю эту тяжелую работу на протяжении всех этих лет, и вы не хотите загубить все это только лишь из-за одного короткого мгновения, когда вы потеряли бдительность.
You deserve many things for all the hard work you have put in through all the years, and you don't want to just throw it all away just because for one little moment you let down your guard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]