English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всех за одного

Всех за одного translate Turkish

103 parallel translation
Все за одного и один за всех.
Hepimiz, birimiz ; birimiz, hepimiz için.
Я вас нашла, всех пятерых, одного за другим.
Sizin beşinizi tek tek aradım.
Черт, нельзя же подозревать всех из-за одного дурака.
Fakat, bir çatlak yüzünden, herkesten şüphelenemezsin.
Все за одного, один за всех?
"Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için." mi?
Мы ушли сами. Один за всех и все за одного.
Birimiz hepimiz hepimiz birimiz için.
Один за всех, все за одного.
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için.
На всех столиках красные розы за исключением одного.
Tüm masalarda kırmızı gül var, sadece şunda...
Если бы мы были на Ференгинаре... Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
Bu Ferenginar olsaydı... hepinizi Büyük Pazaryeri'nin aşağısında kalabalık içinde görülen Ticaret Kulesi'nin tepe kısmına alırdı
Они отстанут от нас, как только мы покинем их территорию. У тиранозавров самое лучшее обоняние из всех известных... ископаемых, за исключением только одного. Я так не думаю.
Hayır, yaşama alanlarını terk edince peşimizi bırakırlar.
- И, одного за другим, он убьет нас всех.
- Ve birer birer hepimizi öldürecek.
Теперь он вернулся, чтоб убить всех. Одного за другим.
Şimdi bizi birer birer... öldürmek için geri dönüyor.
Если что-нибудь случится с лордом Диландау, я прикончу всех чародеев одного за другим.
Dilandau'ya bir şey olursa tüm büyücülerin icabına bakacağız.
Все за одного и один за всех!
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için.
Мы помнили : "Один за всех и все за одного!"
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz içini hatırladık.
Один за всех и все за одного.
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için.
Один за всех и все за одного!
Hepimiz birimiz... ve birimiz hepimiz için.
"Один за всех и все за одного"?
"Birimiz hepimiz hepimiz birimiz için,"
Один за всех, все за одного!
Birimiz hepimiz, hepimiz, birimiz için!
один за всех, все за одного!
Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için!
Один за всех, все за одного.
İçinde insanların eriyen duyguları var.
Один за всех и все за одного!
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için!
Эта штука называется "Камень начала и конца". Если зайти с одного конца, то можно избавиться от всех несчастий, что ожидали Вас в будущем.
"Böyle böyle oldu" dediğinizde "Ah, anlıyorum" diyebileceği bir dönem bu.
Капитан нас всех доведет, одного за другим.
Kaptan teker teker hepimizi gitmeye zorlayacak.
11 человек. Одного за другим, всех убьете.
Onları öldüreceksin, 11 adamı, teker teker.
И когда Император объявил всех джедаев предателями Империи, когда на нас охотились, на одного за другим, она попросила меня помочь воссоздать Порядок Джедаев в тайне.
Ve İmparator tüm İmparatorluk düşmanı Jedi'leri açıkladığında, birer birer yakalamaya başlıyor olacaktık. Jedi düzenini gizlilik içinde tekrar oluşturmada ona yardımcı olup olmayacağımı sordu.
Ты собираешься опускать туда всех одного за одним?
Sence 40 insanı buradan tek tek indirebilecek misin?
Один за всех и все за одного.
Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için
К ним относятся не только мусульмане, но также и христиане. Особенно... Спустя 48 часов, израильские спецслужбы штурмовали Энтеббе и освободили всех заложников, за исключением одного человека.
Sadece Müslümanlar değil, Hıristiyanlar da 48 saat sonra, İsrail güçleri Entebbe'ye saldırdı ve biri hariç tüm rehineleri kurtardı.
Всех детей вызывали, одного за другим а я сидела там одна-одинешенька в своем белом платьице с красивым букетом и все ждала, когда же назовут мое имя.
Diğer çocuklar ön tarafa çağırıldılar birer birer. Bense küçük beyaz önlüğüm ve elimde güzelim çiçeklerle öylece oturdum kaldım.
Один за всех, и все за одного.
- Kapat çeneni, Wormskerck.
Один за всех, и все за одного.
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için.
Потому что Иисус не знал ни одного человека, кто может говорить за всех в религии.
Çünkü İsa, hiçbir insanın herkes adına konuşmaması gerektiğini biliyordu. İnsanlar hoşgörüsüz olabilirler ;
- Типа один за всех, и все за одного.
- Biz ayrılamayız.
Я истреблю всех твоих друзей, убивших тебя одного за другим.
Seni öldüren tüm arkadaşlarımızın tek tek peşine düşeceğim.
Эм, типа, один за всех и все за одного!
Uh, görünüşe göre, herkesin bir hakkı var.
Рал послал убийц. И за одну ночь они зарезали всех первенцев в городе БрЕнидон кроме одного.
Rahl suikastçılarını gönderdi ve onlar, bir gecede Brennidon'da yeni doğmuş tüm çocukları öldürdüler.
В том, что касается выведения потомства, механизм, используемый утконосом, не соответствует тому, как это работает у практически всех млекопитающих, за исключением одного вида.
Üremek için tüm diğer memelilerinkinden farklı bir metodu vardır.
Один - за всех, и все - за одного.
Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için.
А всех моих парней одного за другим забраковали.
Benim getirdiğim erkekler hep kırmızı ışıkta kaldı nedense.
Но, Геккон, нам не нужны свидетели один за всех и все за одного!
Bununla birlikte, Kertenkele, eksik olamaz Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için...
Один за всех! И все за одного!
Biz bir takımız.
Я думал, что это надежда для всех нас, но из-за того что ты был слишком слаб чтобы сделать это, мне пришлось убить одного из моих солдат чтобы добиться справедливости для вас.
Sandım ki hepimiz için bir umut olacaksın. Ama sen zayıf olduğun için senin adaletini kendi askerimi öldürerek sağladım.
Один за всех, и все за одного.
Birimiz hepimiz için, hepimiz birimiz için.
Ну, большинство из них обгорело из-за вспышки, так что, скорее всего, молния ударила в кого-то одного, а затем разряд перешёл на всех остальных.
Aslında çoğu alev yanığı yani aslında sadece birisinin üzerine düşmüş, sonra da diğerlerine devam etmiş.
Ты и правда думаешь, что мститель убивает их всех одного за другим?
Sence yasa dışı bir kahraman bu adamları bir bir öldürüyor mu?
Болтливые тинейджеры разбирают по косточкам фильмы ужасов, пока их всех не убивает маньяк в маске, одного за другим!
Bir grup çenebaz yeniyetme korku filmlerini didikliyor Hayalet Surat hepsini öldürene kadar.
Один за всех И все за одного
Hepimiz birimiz birimiz hepimiz için.
Один за всех, и все за одного!
Hepimiz birimiz... Birimiz hepimiz için.
Так как наказание за убийство одного заложника практически такое же, как за убийство их всех.
Çünkü bir rehineyi öldürmekle tümünü öldürmenin cezası hemen hemen aynıdır.
Ну, знаешь, "Один за всех и все за одного".
Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için.
Но они заберут вас всех, одного за одним.
Fakat hepinizi yenecekler, teker teker.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]