Вспомнить translate English
5,072 parallel translation
Я не говорю, что оно на 14 сантиметров ниже воротника и на 3 сантиметра правее второй пуговицы, одновременно пытаясь вспомнить, какой командой обозначается содовая.
I don't say there's a spot 14 centimeters down from the collar and three centimeters to the right of the second button, while I try to remember what the command is for club soda.
Потому что я тут пытаюсь вспомнить, что чип G3 в 300 мегагерц...
Because I'm trying to remember that a 300 megahertz G3 chip...
Когда я вернусь в головной отдел, заставлю Райли вспомнить о тебе.
Tell you what. When I get back up to headquarters, I'll make sure Riley remembers you.
Ваше лицо мне знакомо, хотя совершенно не могу вспомнить, откуда.
Your face was very familiar to me, but I didn't know from where.
Не могу вспомнить...
I can't remember...
Я помню тот сказочный свет свечей словно сон, который не можешь точно вспомнить, но Александр, я никогда не забуду, как в первый раз увидела твое лицо.
I remember that dreamlike candlelight like a dream that you can't quite place, but Alexander, I'll never forget the first time I saw your face.
Расскажи мне хоть что-нибудь, что угодно... чтобы вспомнить, что ты не Марк.
Anything. To remind me that you're not my husband.
Слушай я думаю, ты должен вспомнить "Пони".
I think you should bring back "Pony," bro.
Насколько я могу вспомнить, это только вещь, которую она когда-либо просила у нас.
As far as I can recall it's the only thing she ever asked of us.
Почему вы не могли вспомнить об этом вчера?
Why couldn't you have remembered yesterday?
А с ней у нас было что вспомнить.
With her, it was shared history.
Мы собрались, чтобы вспомнить то, чего лишились семнадцать лет назад.
We are here today to remember what was lost seventeen years ago.
Хотела бы я вспомнить что-то.
I wish I could remember things.
Об этом заставляют нас вспомнить молодые...
This is what the young make us remember...
Об этом заставляют нас вспомнить молодые что в конечном счете что в конечном счете все очень просто, надо только посмотреть в чьи-то глаза и сказать : " Да...
For this is what the young make us remember that in the end that in the end, it's all very simple that all it takes is to look into someone's eyes and say... " Yes...
Можешь вспомнить?
Can you remember?
Первый раз, когда я смог вспомнить...
Like, the first time I can remember...
Понимаешь, вспомнить...
Addressing it, you know...
Постарайся вспомнить...
Try to remember...
Мне нужно, чтобы ты вспомнила, так и я смогу вспомнить.
I need you to remember so I can remember.
Вспомнить что?
Remember what?
Не могли вспомнить, кто вы.
Couldn't remember who you were.
Что произойдет, когда вы не сможете вспомнить, где телефон, или забудете выключить газ?
What happens when you don't recall where the telephone is, or you forget to turn off the gas?
Каждый день, когда вы не сможете вспомнить имя или место, делайте отметку на странице этого дня.
Each day you don't recall a name or place, make a mark on the page for that day's date.
Скорее пытаюсь вспомнить.
It's more I'm trying to remember it.
Я не мог вспомнить ничего из этого.
I couldn't remember any of it.
Я не могу вспомнить.
I can't remember.
Если вы не можете вспомнить, почему бы тогда тому делу не увенчаться успехом, как доктор Ватсон написал?
If you can't remember, then why couldn't the case have been a success... - like Dr. Watson wrote it?
Пытаюсь вспомнить их лица, жесты, голоса.
I try to remember their faces, movements, voice...
Ты не могла вспомнить ни одну деталь из интервью.
You couldn't recall a single detail from the interview.
Можете вспомнить точно?
Do you remember how long exactly sir?
Она... она может вспомнить меня.
She's... she's gonna remember me.
Но с утра он никак не мог вспомнить сон.
But he could never remember what it was.
Постарайся вспомнить, делали ли они что-нибудь с тобой, может, что-то вкололи.
I need you to try to remember if they did anything to you, - if they injected you with something.
Я не могу вспомнить что делал прошлой ночью.
I can't remember anything about last night.
Знаю, это тяжело, но тебе нужно постараться и кое-что вспомнить.
I know this is hard, but you have to try and remember something.
Это так чудесно увидеть вас всех, вспомнить что такое настоящая любовь и поддержка, которую вы давали мне всю мою жизнь.
It's been so great to see all y'all, remembering'all the love and support that you've given me all my life.
- ты решила вспомнить правила.
- care about the rules. No,
В попытках вспомнить, кто я на самом деле и чего я по-настоящему хочу, среди всего это... так просто позабыть свои настоящие чувства и желания.
Trying to remember who I am and what I want in the middle of all this, and... It's easy to forget that I actually have real feelings and desires.
Мне жаль, что заставляю снова пережить это, но есть что-то, что вы можете вспомнить о той ночи?
I'm sorry to make you relive it, but is there anything else you can remember about that night?
И это потому, что я хочу, чтобы тебе было о чем вспомнить, пока тебя не будет.
And it's'cause I want to give you something to think about - while you're away.
Заставим вспомнить каждого насколько мы на самом деле счастливы.
Remind everybody exactly how blessed we actually are.
огда-то придетс € вспомнить прошлое, ун.
You can't forget your past forever, Kung.
Я не могу вспомнить ваше имя, мадам.
I don't believe I caught your name, ma'am.
Чтобы получше вспомнить.
Refresh my memory.
Всё вспомнить - это очень важно. Конечно.
Memory is a very important thing.
Я бы ответила стихами, но мой мозг слишком похож на желе, чтобы вспомнить самое скудное двустишие.
I would respond in verse, but my brain is too jellied to recall the scantest couplet.
Я пытаюсь вспомнить, когда это было.
I'm trying to think when it would've been.
Я не могу вспомнить, где он сидел.
I can't remember where he sat.
не могу вспомнить, где он сидел, и это меня страшит.
remember where he sat, and it frightens me.
Пытаюсь вспомнить, кто последним покупал веджимайт.
Just trying to remember who bought the Vegemite last.