Вспомнить всё translate English
435 parallel translation
Я могу помочь Вам вспомнить всё, что когда-либо случалось с Вами
I can make you remember anything that ever happened to you.
- А через час он может вспомнить всё.
In an hour he could have total recall.
Это ещё одна из причин почему вам следует вспомнить всё, что произошло в самолёте.
That's another reason why your memory of what happened on the plane is so important.
Просто постарайтесь вспомнить всё, что вам известно.
I s OK. Just try to remember anything you can.
Не спеши, попробуй все вспомнить.
Well, just take your time remembering everything.
Я всё думал, думал, но никак не мог вспомнить номер.
All right, then, come on down if you're not afraid of anything.
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
Мы все об этом забыли, но теперь пора вспомнить.
We had all forgotten. Well, from now on, we'll remember!
Это всё, что я могу вспомнить.
That's all I can remember. - Mm-hmm.
У вас всё ещё кружится голова, и вы не можете вспомнить.
You're still dizzy and too weak to remember.
Если ваша жена не может вспомнить мы могли бы прекратить всё это.
If your wife can't remember, we might as well call it off.
Но я не могу вспомнить ни единого слова... и все же... это - голоса, полные страшной тоской.
They say no words that I can remember... and yet... they're voices filled with a fearful longing'.
Но если он сможет все вспомнить,... и узнать вас,... тогда он будет в порядке.
But if he can remember everything and face it, then he'll be all right.
И вы смогли бы всё точно вспомнить?
Do you think you could remember details?
У него было три месяца, чтобы всё это вспомнить.
He had three months to the day of the trial in which to memorise them.
Мне так трудно вспомнить... все образы, после возвращения Марины, кажутся безнадежно пустыми, не в фокусе.
What happened in the two months that followed? It's so difficult for me to remember the images from the days before Marina returned they appear so irreparably empty, out of focus.
И теперь когда все закончилось, я незнаю... все кажется таким далеким, что трудно вспомнить.
And now that it's over, I don't know everything seems so far away, so difficult to recall.
- Трудно все вспомнить за это время.
You know, it's tough keeping track of the time around here.
Наверное, лучшим будет еще раз вспомнить все, что произошло с нами с тех пор, как мы высадились в Миллениусе.
Best thing we can do is to go over everything that's happened to us since we landed in Millennius.
Я вам помогу вспомнить. Я расскажу все, что знаю.
I'll simplify your life and tell you all I know.
Но сначала надо всё вспомнить.
But first you'll have to call everything back to mind.
Попытайтесь вспомнить все подробно.
Try to remember any detail.
И я всё время думала, что должна вспомнить что-то... но я забыла, что.
All the time I knew there was something i should remember. something somebody had said... but which I had forgotten.
Не могу вспомнить, все как будто в дымке.
It's all a blur. A beautiful, blurry blur.
Мадам, вынужден попросить вас всё же вспомнить,.. ... где вы познакомились с господином Пигала?
I must ask you to make an effort to remember... where you met Mr. Pegala.
рыбачит, пьет, пирует по ночам. Приема посол с трудом добился у него, едва-едва он вспомнить удостоил товарищей. В нем виден человек, в котором все людские недостатки совместились.
he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel hardly gave audience, or safed to think he had partners you shall find there a man who is the sum of all men'faults
Приятно все вспомнить.
I'm good at this.
Ни разу за все годы, что я посещал Паноптикум, я не могу вспомнить...
Never in all my years of attendance at the Panopticon, can I recall...
Материал 25-летней давности и трудно все вспомнить.
This stuff's 25 years old and it's hard to remember everything.
Я все забыла. попытайтесь вспомнить.
I forgot. Just the surname or nickname will do. Please try to remember.
И мы собираемся здесь каждый год, чтобы вспомнить об этом великом чуде и обо всех чудесах, которые случаются ежедневно и повсюду в жизни человека и во всей вселенной.
And we gather here each year to remember that miracle, that great miracle, and not only that, but all the other miracles that happen everyday, in every corner on earth, in the lives of men and of all creation.
Но когда я просыпаюсь, я не всё могу вспомнить.
But when I wake up, I can't remember everything.
... а он все пытается вспомнить следующий куплет.
And he's still trying to remember the next phrase.
Что? Всё ещё не можешь вспомнить?
You still have no memory?
Он начинает новую жизнь, дайте ему возможность вспомнить все лучшее.
He is turning over a leaf, let him give vent to his feelings.
Я предлагаю вам отведать всю эту прелесть. Постарайтесь вспомнить, что ради этого мы все и работаем.
I suggest you take a sample of these things.
Все его рубашки я гладила, а про ЭТУ Я не могла ВСПОМНИТЬ.
I ironed all his shirts, but I couldn't remember that one.
Ты не можешь вспомнить все. Мы никогда не помним сказанного. И поэтому повторяем его по-своему.
We never recall things the way they were said... but we repeat them.
Я все пыталась вспомнить, где же я видела эту актрису?
- All the way through, I was trying to think where I'd seen that actress before.
Это все, что я могу вспомнить, мамочка.
That's all I can remember, Mom.
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
When you speak to your lawyer emphasize that you saw your partner's dead body and think hard about what else you saw.
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо.
You can't remember these things, to draw these modern light poles and crap.
Как... Все так торопятся сделать эту книгу для того что бы, возможно, вспомнить, что произошло... хотя, даже не то, что произошло, а то, о чем каждый думает... было предположено произойти.
It's like... everybody is in this big hurry to make this book... to supposedly remember what happened but... it's not even what really happened, it's what everyone thinks... was supposed to happen.
- Все, что я говорю, это что если б ты смог вспомнить, мы бы его прижали.
- All I'm sayin'... is that if you could remember, we could pop him.
Моя армия прошла маршем больше дней, чем я могу вспомнить, и нам все еще нужно подготовиться, так что я скажу коротко.
My army has marched for many days. And we still have preparations to make, so I'll make this plain.
Я сказал вам все, что смог вспомнить.
I've told you everything I can think of.
Сейчас, вспоминая всё это, Я не могу вспомнить Я никогда не видел СмехБоби без выпивки.
Now that I think about it, I don't think I've ever seen Fun Bobby without a drink.
Всё, что я могу вспомнить, это что она перед смертью хотела увидеть всё.
All I can think of is that she said that before she died, she wanted to see everything.
И я не могу вспомнить никого во всей галактике, кто бы ненавидел вас сильнее.
And I can't think of anyone in the galaxy who hates you more than he does.
Знать на протяжении всей своей жизни, что, чего бы ты ни достиг, тебя будут вспомнить лишь как сына великого отца.
- What? Knowing all your life, whatever your accomplishments, you'll only be remembered as the son of a great father.
Просто всего три дня назад я была никто. И пытаюсь вспомнить все про себя.
It's just that three days ago I didn't have any past at all and now I'm trying to remember an entire lifetime.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476