English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы заметили что

Вы заметили что translate English

580 parallel translation
Вы заметили что ни будь еще... странное в ее поведении?
Did you notice anything else... strange about her behaviour?
Профессор, вы заметили что-нибудь необычное?
Professor, you... did you notice anything different?
Вы заметили что-нибудь в нем?
Did you notice anything about him?
Меня просто интересовало, возможно, вы заметили что-нибудь интересное?
I was just wondering if you've seen anything interesting going on?
ВЫ ЗАМЕТИЛИ ЧТО Я ГОВОРЮ ТИХО НО ВЫ ХОРОШО МЕНЯ СЛЫШИТЕ ЭТО ПОТОМУ ЧТО У МЕНЯ ЕСТЬ
You have noticed that I speak quietly and yet you hear me well.
Так вот, мадемуазель... За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен?
Now, mademoiselle... in the short time that you have been Monsieur La Valle's secretary, have you noticed any change in him?
Вы заметили, господа, что я изменился.
You have noticed gentlemen, that I have changed.
А вы что заметили?
What did you see?
Возможно, вы заметили, что в Касабланке человеческая жизнь ничего не стоит.
My dear, perhaps you have already observed that in Casablanca human life is cheap.
Вы заметили, что в этой комнате постоянная температура?
Have you noticed the even temperature in this room?
Возможно, Вы заметили, что моя жена - инвалид...
But you must have observed that my wife is an invalid.
Вы, наверное, заметили, что вы тоже мне симпатичны.
You must've realized that I really like you.
Что? Вы ничего не заметили?
- You didn't notice?
Вы не заметили, что в комнате что-то изменилось?
You haven't noticed my latest bit of interior decorating.
Когда вы в первый раз заметили что-нибудь необычное в поведении брата?
How long has it been since you first noticed any peculiarity?
- Вы заметили, что я американка.
- You noticed I'm American.
Вы заметили в нем что-нибудь особенное?
Did you notice anything special about him?
Вы, наверное, заметили, что этот офис, который я так долго выбирал, настолько мал и тесен, что любой, кто не за столом, обязательно должен стоять там, где сейчас я.
You will notice that this office, chosen after much searching... is so small, so narrow that anyone not sitting behind the desk... must necessarily stand where I am now.
- Вы заметили? - Заметили, что?
- Do you see it?
Как вы только что заметили, мы с вами не в счет, остаются только эти шесть господ.
Since both of us are ruled out, that only leaves these 6.
Из окна вашей комнаты виден сад. Но вы не заметили, как он вышел, что вероятно вас успокоило.
The window of your room looks out on the gardens, but you didn't see him go out, which might have reassured you.
Я как раз хотел спросить, не заметили ли вы что-нибудь в тот день.
So we'd like to know if you noticed anything that day.
Заметили, что вы отлучились?
Because you ran away?
Вы что-нибудь заметили?
Have you noticed something?
Вы заметили, что по-французски фраза "я хотел" звучит почти также как "я жил"?
You have to feel alive to want anything, have you noticed that?
Вы заметили, что они вывесили австрийский флаг?
Did you notice the obvious display of the Austrian flag?
Вы заметили, что мы здесь на правах заключённых?
You realize, of course, that we seem to be imprisoned here? Yes.
А вы заметили, что во дворе, где произошла кража, и рядом на улице ночует много безгаражных машин. Да.
Did you notice that in that yard, where this theft occured, and nearby on the street, many garage-less cars are left overnight?
- Вы что-нибудь заметили?
Did you notice something?
Да, мы интересуемся, не заметили ли вы что-нибудь необычное в поведении сына?
Yes, we wanted to know... if you noticed your son behaving differently?
В случае, если вы не заметили, я подчиняюсь тому же офицеру, что и вы.
In case you hadn't noticed, I have to answer to the same commanding officer that you do.
Как мило, что вы заметили, как она мне необходима.
How perceptive of you to notice that I needed one.
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Since my nervous system is already affected, as you pointed out, doctor, I don't believe they could do much more to me.
Вы хотите сказать, что не заметили такую серьезную ошибку приборов, пока не вошли в нейтральную зону?
You are saying instrument failure as radical as you suggest went unnoticed until you were well past the neutral zone?
Если вы хоть что-нибудь заметили, так это то, что Фрэнк Бернс - идиот.
And if you'll have observed anything, you'll have observed that Frank Burns is an idiot.
А вы что, не заметили?
Mrs. Regnier.
Вы, наверное, уже заметили, что я и близко не "мисс Конгениальность".
Many of them are.
Вы заметили, что молния ударила именно в ту минуту.
You noticed the bolt of lightning striking the window at that moment...
Возможно вы заметили, Папа, что Норман мало говорит.
You may have noticed, Dad, that Norman doesn't speak very much.
Да, но вы еще кое-что не заметили!
Yes, but you haven't noticed something else!
Думаю, вы заметили с отцом творится что-то странное.
Well, I guess you've noticed something is a little strange with Dad.
Я остался, как Вы справедливо заметили, как болван, потому что Вы раскритиковали мой отчет, и справедливо раскритиковали.
I'm still here, as you have noted rightly, like a fool because you criticized my report. And you were right criticizing it.
Когда вы заметили, что что-то не так, Боб?
When did you notice something wrong, Bob?
Вы заметили, что она хромает?
Did you notice her going lame?
Капитан, будучи мудрым, вы заметили, что пока Ментиады бездействуют без лидера и определенной цели, мы можем чувствовать себя в безопасности.
Captain, in your wisdom, you observed that whilst the Mentiads lay dormant with no leader and no purpose, we were well enough protected.
ВЫ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, ВИДИМО ЕЩЕ НЕ ЗАМЕТИЛИ ЧТО КСЕНИЯ ПРОСТО ВЛЮБЛЕНА В ЭТИ ЯЩИКИ
- Xenie loves all these things.
Очевидно вы заметили, что сегодня я пил не только лимонад.
Look now, you've probably noticed that, tonight, I didn't have just one vermouth.
Вы заметили только то, что лежало на поверхности, господин Маган.
You've just seen a bullet, Maganlal.
Вы что, не заметили?
Didn't you notice that?
Когда вы впервые заметили, что что-то не так?
When did you first notice anything was wrong?
Если бы вы были наблюдателем из другого мира, то вы бы заметили, что на протяжении последних десятков тысяч лет на Земле происходил сложный процесс.
If you were an observer from an alien world you would've noticed that something complicated has been happening over the last few thousand years.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]