English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы серьезно думаете

Вы серьезно думаете translate English

65 parallel translation
Вы серьезно думаете, что это я?
You mean, you think I did it?
Вы серьезно думаете об участии в группе?
Are you serious about the band?
Вы серьезно думаете, что кто-то в это поверит?
You seriously expect anyone to believe that?
- Вы серьезно думаете, что кто-то из нашей школы замешан?
You don't seriously think any of us are involved?
Вы серьезно думаете, что скажу своей матери :
You really think I'll tell my mom.
Послушайте, если вы серьезно думаете о своем сольном номере, я бы мог оказать финансовое содействие.
Listen, if you're serious about a solo career, maybe I could be of financial assistance.
Вы серьезно думаете, что полностью ее контролируете? Не так ли?
You really think you have complete control, don't you?
Вы серьезно думаете, что если выйдите замуж, все наладится?
Do you really think that getting married is going to make it all better?
Теперь, Вы серьезно думаете, что я самостоятельно пойду проверяться на рак кожи из-за глупости Вашей дочери?
Now, are you seriously suggesting that I have myself tested for skin cancer because of your daughter's doodles?
Вы серьезно думаете, что Элеонора оставила нас тому, кто не умеет читать?
You really think Eleonor would send us someone who can't even read?
Вы серьезно думаете, что ваше вранье могло сойти вам с рук?
Did you really think you could just go on lying through your teeth to everybody?
Вы серьезно думаете, что сделали всё правильно?
Do you really think you did the right thing?
Да. Вы серьезно думаете, что они помогут...
Yeah, do you really think that he's...
Вы серьезно думаете, что тактика "обвини во всем жертву" сработает для Колина Свини?
Are you really trying a blame-the-victim defense with Colin Sweeney?
Вы серьезно думаете о самоубийстве?
Are you really thinking about suicide?
Вы серьезно думаете, что это поможет мне?
You seriously think that this is going to help me?
Вы серьезно думаете, что я спущу всю мою карьеру ради денег за покер?
Do you guys seriously think I would throw away my entire career over some poker money?
Вы серьезно думаете о том, чтобы покинуть Гленвью?
Guys, are you actually talking about giving up and leaving Glenview?
Вы серьезно думаете, что все, что нам нужно, чтобы выиграть - это парень в платье?
Do you seriously think that we need a guy to dress in drag to win?
Вы серьезно думаете, что наши девочки могли знать этих монстров?
Do you honestly think our girls could know these monsters?
Вы серьезно думаете, что это туристы?
You seriously think those are hikers?
- Вы серьезно думаете, что я на это способен?
- you really think I can do this? - Yes!
Вы серьезно думаете, что мы поверим, что все это просто совпадение?
Do you really expect us to believe it's all just coincidence?
Как вы думаете, это серьезно, доктор?
MOTHER : Do you think it's serious, Doctor?
С Дасти у меня всё не так серьезно, как вы думаете.
This business about Dusty, it's not serious.
Предполагаю, что вы все думаете серьезно.
I assume you are always serious.
Так вы думаете, это настолько серьёзно?
You think it's serious?
Ох, вы же не думаете серьезно, что я поверю в то, что вы хотите нам помочь...
Oh, you don't seriously think that I'm going to believe that you want to help us...
У Вас очень бурная фантазия! Вы серьезно так думаете?
The rockets, fly with fuel, on known principles.
С ума сойти. Вы серьёзно думаете, что только вы можете выйти из машины и подойти ко льву?
Do you think you're the only one who dares stand in front of a lion?
Как можно быть серьезной, глядя на вас, когда за моей спиной вы стоите думаете :
How I'm going to keep a straight face with you standing behind me saying,
Неужели вы думаете, что кто-то воспримет вас серьезно?
How do you expect anyone to take it seriously?
Вы же серьезно не думаете что это поможет, так?
You don't seriously think that's gonna help, do ya?
Это не так серьезно, как вы думаете.
It's not as serious as you might think.
Вы же не думаете, что они серьезно воспримут такую глупость?
You don't think they'll take something so stupid seriously?
Серьёзно, вы так думаете?
Seriously, do you want me to?
Вы честно думаете, что хоть кто-то из нас верил, что вы действительно воспримите нас серьезно?
Did you honestly think that any of us believed that you would actually take us seriously?
Серьёзно... значит, вот что вы думаете?
Seriously... that's what you think?
Вы же серьезно не думаете чтобы вытащить его.
You can't really be serious about breaking him out.
Серьезно, вы думаете, что я это сделала?
You seriously think I did this?
Вы что, серьезно думаете, что мы вот так встанем и пересядем из-за вас?
You don't seriously expect us to get up and change seats for you?
Слушайте, вы ведь серьёзно не думаете сюда перебраться, да?
Listen, you're not serious about wanting to move up here, are you?
Вы серьёзно думаете, что я сейчас обернусь?
You really think I'm going to turn around now?
Вы серьёзно думаете, что всё будет, как хотите вы?
Oh, is that how it works?
Вы серьёзно думаете, что я...
You don't really think I'm gonna...
Так вы не думаете, что ее состояние серьезно?
So you don't think there's very much the matter?
Вы думаете, это настолько серьёзно?
Do you think it's that serious?
Если вы думаете, что Роза как-то причастна к смерти Марко, то вы серьёзно заблуждаетесь.
If you think that Rosa had anything to do with Marko's death you got another thing coming.
Вы серьёзно думаете, что какой-то пещерный житель займёт моё место?
You honestly believe one of these cave dwellers is going to take my place?
Серьезно, вы думаете, я вам доверяю?
Seriously, you think I trust you?
Серьезно, что вы ребята думаете?
Seriously, what do you guys think?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]