English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думаете ли вы

Думаете ли вы translate English

334 parallel translation
Не думаете ли Вы, что я в этом замешан!
You don't think I had anything to do with it!
! Уж не думаете ли вы, что я спятил?
- I'm not barmy!
- Уж не думаете ли вы, что Джерри для него что-нибудь значит?
Say, you don't think Jerry means anything to him, do you?
font color - "# e1e1e1" - Не думаете ли вы, что Инга Данелл - font color - "# e1e1e1" будущая звезда пения?
Have you thought that we have a future singing star, Inga Danell?
Мистер Спэйд, не думаете ли вы, что я имею отношение к смерти мистера Арчера?
Mr. Spade, you don't think I had anything to do with the death of Mr. Archer?
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
Do you believe those who don't to be fakers?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you?
Не думаете ли вы, что нам может понадобиться помощь?
Don't you think we ought to get some help?
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
Would you estimate him to be a product of selected breeding?
Не думаете ли Вы, Синьора Магджи... что перед вашими историями, Вы должны показать нам вашу лучшую часть?
Don't you think, Signora Maggi that before your stories, you should show us your best part?
— Как "фальшивка"? Уж не думаете ли вы, что я стал бы так рисковать настоящей "Голубой Водой"?
Now you don't think I'd take such a risk with the real "Blue Water"...?
Не думаете ли вы, что более сильное впечатление... произвёл бы фильм о преуспевающем человеке?
Don't you think a film about a successful man would have more impact?
Мои редакторы интересуются, не думаете ли вы написать для нас книгу.
My editors and I have been wondering if you would consider writing a book for us.
А не думаете ли вы...? Я не думаю, я Знаю!
I know what I'm talking about!
Кстати, доктор Брайан, не думаете ли вы, что было бы уместно обратиться к метафизической природе поэзии Блэйка?
In dealing with this, Dr Bryant, do you think it's wise to pursue the metaphysical nature of Blake's poetry?
Уж не думаете ли вы, что я его убил?
You think I killed him?
Не думаете ли Вы, что мы должны идти с ним?
Don't you think we should go down with him?
Не думаете ли Вы, что кто-то всё ещё...
It is not permitted, Commander. You think someone will still try...?
Не думаете ли вы, что мы сможем сидеть сложа руки?
Do you think we could stand by and do nothing?
Ну вы же не думаете, что Салли велела им, приводить козу в дом, не так ли?
Well, now, you don't think that Sally told them to bring a goat into the house, do you?
Как вы думаете, пойдет ли дождь и станет прохладнее?
Do you think it might rain and cool off?
- Вы думаете, что правитие миром, не так ли?
You think you rule the world, don't you?
Вы все еще думаете, что он жив, не так ли? Да.
You still think he's alive, don't you?
"вЄрда € шишка, не так ли?" то вы думаете, профессор?
A hard lump, isn't it? What do you think, professor?
Вы же не думаете, что Бэн замешан в этом, не так ли?
You don't think Ben's mixed up in this, do you?
Хотя, лейтенант, вряд ли мы сможем так быстро двигаться, как вы думаете.
Tell you though, Lieutenant, we're not gonna make as much time as you think. Yeah?
И что, возмет ли он меня с собой, как Вы думаете?
You think he'll take me with him?
Вы же не думаете ли вы, что...
- Yes.
Что вы думаете об этом? Достаточно ли певуче?
What do you think of this one?
Как Вы думаете, хороша ли постановка?
Wasn't it on a grand scale?
- Посмотрим, смогу ли я вас убедить, что бокс сложнее, чем вы о нём думаете.
- Yes, sir. - We'll see if we can't show you there's more to boxing than you think there is.
- Как вы думаете, есть ли связь между этими событиями?
- Do you think there's a connection?
Вы тоже думаете, что я спятил, не так ли?
You think I'm a nut too, do you?
Вы не думаете, что со мной будет так, не так ли?
You don't think I'll be like that, do you?
Как вы думаете, можем ли мы сказать о нашем телевидении, что оно нас оболванивает?
Do you think we can speak honestly about the TV, about our TV like something that makes us brutes?
Вы думаете о том, как, наконец, при случае избавиться от князя Танума, не правда ли?
You're thinking about eventually killing Sir Tanuma anyway, aren't you?
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
You don't think that's a possibility, do you?
Вы думаете, что я полный дурак, но знаете ли...
You'll think I'm an awful idiot, but do you know...
Как Вы думаете, будет ли сегодня иметь место насилие?
Do you expect to see any violence here today?
Еще один идеальный ответ. Вы ведь думаете, что я опять вас проверяю, не так ли? Еще один тест?
Never fear, for all of my probing... there is still in the very core of you... something I have not found.
Как Вы думаете, можно ли зажиться на этом свете?
Do you think one can live too long?
Вы ведь не думаете всерьез, что я бы потратил сумасбродную сумму денег, принадлежащих практике, на себя, не так ли?
You don't seriously imagine that I would spend an extravagant amount of the practice's money on myself, do you?
Как Вы думаете, мисс Фрайлихберг, сильно ли волосы на теле влияют на сопротивление водной среды?
How much do you think body hair is appreciably responsible for extra drag, Miss Freilichberg?
О, Вы думаете, что мы в игры играем, не так ли?
Oh, you think we're playing games, do you?
Вы что, думаете, перед вами скряга, что ли?
Who do you think you're talking to, a piker?
Как Вы думаете, Пуаро, не пойти ли днём на пляж?
What do you think, Poirot?
Господи, дядя Джордж. Уж не думаете, ли вы женится?
Great Scot, Uncle George, you're not thinking of getting married?
Вы думаете опять о "нем", не так ли?
You're thinking about him again, aren't you?
И Вы думаете, что если спасете несчастную Кэтрин Вы заставите их замолчать, не так ли? Вы думаете, что если Кэтрин выживет
And you think if you save poor Catherine you can make them stop, don't you?
- По факту... когда вы сказали ей, что думаете, что мать на неё слишком давит, она разозлилась на вас, не правда ли?
- In fact... when you told her that you thought your mother was pushing her too hard, she got angry at you, isn't that true?
И, что Вы думаете? Возможно ли, что Вы видели двух парней в зелёной машине и это необязательно были вот эти конкретные ребята?
Is it possible you just saw two guys in a green convertible, and not necessarily these two particular guys?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]