Выбор очевиден translate English
53 parallel translation
Что ж, теперь выбор очевиден.
Well, it seems fairly obvious.
Да, думаю, выбор очевиден.
Yes, I suppose it is obvious.
Выбор очевиден : "Орион 620" - американская машина для американских водителей.
The choice is clear. The orient 620. The American made car, for American made drivers...
Ну, Фез, если мне придется выбирать из вас двух, то есть, выбор очевиден.
Well, fez, if I have to choose between the two of you, I mean, the choice is obvious.
Для меня выбор очевиден.
And to me, the choice is easy.
После того, как я попробовал Pinot Grigio, после этого выбор очевиден.
Now, once you've tasted a Pinot Grigio, hops just lose their allure.
- Я думаю, выбор очевиден.
I think the choice is obvious.
Для меня выбор очевиден, я приспособлюсь.
So for me there's no question, I will adapt.
И раз секс продолжается самое большое полчаса, а рок-н-ролл полтора - выбор очевиден.
You have to make up your mind between rock and roll or your beloved, and since sex only lasts half an hour at the very top and a rock and roll set lasts an hour and a half, I think we got that one sorted out.
Выбор очевиден.
The choice seemed obvious.
Сложно представить, что другие растят наших детях, но, думаю, выбор очевиден :
It's hard to imagine anyone else bringing up our kids, but I think the choice is obvious :
Я думаю, выбор очевиден.
I think the choice is clear, huh?
И если выбирать, я в клетке или она в клетке, то для меня выбор очевиден, и для тебя тоже должен быть.
And if it's between me in a cage and her in a cage, well, I know what my answer is, - so should you. - Let's just take a step back.
Выбор очевиден, Ваше Величество.
The choice is clear.
Выбор очевиден... нужно уничтожить Фенестеллу.
The choice is clear... destroy the Fenestella.
Выбор очевиден.
The choice is clear.
И, мне кажется, выбор очевиден.
And I think the choice is clear.
Выбор очевиден : честь или позор.
And, with that, the man's choice is clear - - privilege or disgrace.
Как по мне, выбор очевиден.
Seems like an easy decision to me.
Ну... выбор очевиден.
- Well... - Oh, I mean, there's the... - Very clear choice.
Выбор очевиден.
Obvious choice.
Для меня здесь выбор очевиден. - Возможно.
This would seem to be no choice at all.
В таком случае выбор очевиден ".
This is a dilemma for us how? "
И наш выбор очевиден, друзья мои... Борись или умри.
And our choice is clear, my friends- - resist or die.
И наш выбор очевиден, друзья мои.
Our choice is clear, my friends.
Если выбирать между шоу с ней, и жизнью без нее, по-моему, выбор очевиден.
If the options are a show with her or a life without her, well, I think the choice is clear.
Выбор был очевиден.
The choice was quite easy.
Ну, вторая сторона хочет сожрать нас на завтрак, так что, по-моему, выбор тут очевиден.
Well, the other side wanted to spank us for breakfast, so I wouldn't exactly call it a toss-up.
Выбор был очевиден.
Didn't seem like much of a choice.
Если бы я был уверен, что буду работать под вашим руководством, то выбор был бы очевиден.
If I could have guaranteed I'd be working under you it clearly would have been a no-brainer.
Выбор очевиден.
A cold walk with monkey or basking in the glow of your book success? No-brainer.
Может, выбор меня был слишком очевиден?
Maybe I was too obvious a choice. Is that possible?
- Выбор был очевиден.
It was the only decision.
Так что... выбор был очевиден.
So... obvious choice.
Я просто говорю, что когда очевидный выбор шафера для тебя не совсем очевиден, возникают проблемы. Какие проблемы?
I'm just saying, when your obvious choice for best man gets left out, it raises issues.
Я предложил тебе варианты и я думал, что выбор был очевиден.
I had, I had laid out the choices for you, and I thought that I made the choice really clear.
Всё же, как вы и говорили, выбор орудия убийства был очевиден.
Still, as you say, means of death should be pretty straightforward.
Мне не принесла удовольствия смерть Рурка, но выбор между ним и Дареном был очевиден.
I didn't relish Mr. Rourke's death, but between him and Daren, it wasn't a hard choice.
Если ты выйдешь на сцену и твой голос сломается где-то в припеве, а у ни всё будет нормально, мой выбор будет очевиден.
If you get out there and your voice cracks on the chorus and theirs didn't, I'm going to go - it's a no brainer.
Мой выбор - если я должен сделать выбор - очевиден. Все его знают.
My choice, if I have a choice, is consistent with current practices, and known by all.
Выбор был очевиден.
It's what made the most sense.
Выбор был очевиден.
There's no more natural a choice.
Но если бы мне пришлось выбирать между тобой и Уиллом, выбор был бы очевиден.
But hey, if I had to choose between you and Will, that's a no-brainer.
Если придется выбирать между твоими новыми друзьями и твоей семьей твой выбор должен быть очевиден.
If the time should come when you need to choose between your new friends and your family, your choice will be clear.
- Их выбор был очевиден...
- If the shoe were on the other foot...
Если бы я выбирала между моим эго и побегом, выбор был бы очевиден.
If I have to choose between ego and running again, it's not a hard choice.
Итак, цифры не лгут, так что выбор довольно очевиден.
So, the figures are clear and the choice is obvious.
А теперь ты говоришь, что, если ей придется выбирать, с кем из нас провести остаток жизни, то ее выбор для тебя очевиден.
Now we're just accepting that if forced to choose between a long future with you and a short one with me... there's no chance she'll even consider the latter.
Выбор вполне очевиден.
Choice seems pretty obvious.
Когда выбор бывает очевиден?
When are our choices ever straightforward?
Выбор был очевиден.
I mean, the choice was clear.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64