English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Высокомерие

Высокомерие translate English

223 parallel translation
Наше высокомерие нам больше не поможет.
It means that we've no excuse now for putting on airs.
Она явила невероятное высокомерие.
She gave herself ridiculous airs.
Ваше высокомерие так же велико, как и ваше невежество
Your arrogance is nearly as great as your ignorance.
Всё ваше высокомерие исчезнет без следа и вам придётся молить о милосердии.
All your arrogance will be gone, and you must pray for mercy.
Пример того, как высокомерие и невежество сдерживает прогресс человечества.
Well, you know, Keith. Washington red tape. I couldn't get an appropriation.
Мы можем использовать в далнейшем его высокомерие и жадность.
His arrogance and greed have a further use for us.
Вы избегали стражников, используя их собственное высокомерие, но...
You avoided selecting guardians by their arrogance.
Высокомерие доктора Севрина и его последователей создает невыносимую атмосферу на борту.
The arrogance of Dr. Sevrin and his followers is creating an intolerable situation aboard the Enterprise.
Какое высокомерие!
What arrogance!
Да, высокомерие этого человека не знает границ!
Really, the arrogance of that man is beyond belief!
Ну, чье высокомерие?
Well, who's arrogance?
Только высокомерие, с которым вы это представили.
Only the arrogance with which you present it.
А его высокомерие...
And the arrogance of the man.
- Это - настоящее высокомерие!
- That's unmitigated arrogance!
И должна ответить за своё глупое высокомерие.
You must feel your stupid arrogance.
Только человеческое высокомерие может предположить, что сообщение должно предназначаться людям.
Only human arrogance would assume the message must be meant for man.
Позвольте заметить, мистер Высокомерие Пуаро. Некоторые дорожат хорошей кухаркой больше, чем какая-нибудь утончённая леди своим жемчугом.
Well, let me tell you, Mr. "Almighty" Poirot, a good cook is a good cook, and when you lose one, it's as much to you as pearls are to some fine Lady.
И самое большое высокомерие из всех - спасём планету. Что?
And the greatest arrogance of all, save the planet.
Меня смутили не столько слова, сколько его высокомерие. Он, якобы, обладает информацией, и может извлечь из нее выгоду.
It was the easy, insolent way he said it, as if he knew he could profit from something that isn't common currency.
Её престиж и высокомерие - не следует ли их отбросить ради переживания, прожитого опыта и каждодневного безумия?
Its prestige and arrogance, didn't actually deserve to be abandoned for the sake of experience, of lived things and of daily madness?
Высокомерие!
The arrogance!
Однако были и бедные периоды. Но это нормально. Но меня беспокоит не их скудость, а скорее высокомерие и надменность тех людей, которые наполняют эти бедные периоды.
And in the meantime, if there were impoverished periods, that's quite normal, but it's not the fact of poverty that i find disturbing, but rather the insolence or impudence of people who inhabit the impoverished periods.
Итак, монахи Шрустери приносят мир, как, впрочем, и высокомерие
So the monks of Shrewsbury do deal in peace as well as arrogance
Есть кое-что, без чего я прекрасно обходился все эти 20 лет : твоё самодовольство и высокомерие.
If there's one thing I haven't missed in the last 20 years it's your smug, superior attitude.
Я никогда не говорил, как я ненавижу твое самодовольство и высокомерие?
Have I ever told you how much I hate that smug, superior attitude of yours?
Почему бы не отставить глупое высокомерие и просто поговорить со мной?
Why not forget that stupid arrogance, and just speak to me?
Бесцеремонность, высокомерие, с которым ты обращаешься к людям.
It's your arrogance, your insolence, the way you thumb your nose...
Его вполне обоснованное высокомерие... раздражает больших шишек в Центре Исследований Маас-Шмаас.
It's this justified arrogance... which is closing him to annoy chief... at Maas Schmuck Researches.
Призраки Па лишили тебя зрения, в наказание за твое высокомерие.
The Pah-wraiths have taken your sight in punishment for your arrogance.
Непомерное высокомерие возжелало овладеть всеми гармониями,
Unhinged arrogance wished to take possession of all the harmonies
Такими, как высокомерие и жестокость?
Such as arrogance and cruelty?
Да, это, и высокомерие.
That and arrogance.
Что ж, я бы сказал, что одним из главных ваших качеств должно быть высокомерие.
Well, I would suggest a certain amount of it is arrogance.
Такое высокомерие из уст вора?
Such insolence...
В нём одно лишь высокомерие и всё
He's completely full of himself! Completely.
Теперь тщеславие ушло и твоё высокомерие повержено. Ты свободна выбирать между добром и злом, правдой и ложью.
Now that vanity has gone and your arrogance has been defeated, you are free to choose between right and wrong, good and evil.
И, позволь мне сказать, если высокомерие оператора на телефоне показывает как в Маркетте относятся к людям, тогда... могу только предположить, что Маркетт мы немедленно вычеркиваем.
And, can I just say, if that snooty switchboard operator's attitude... is any indication of the Marquette experience, then - ( Chuckles ) I can only assume we're crossing Marquette off the list right now.
А высокомерие - это самое страшное зло!
Arrogance is the worst thing!
Я считаю, что это высокомерие, папа.
I'd call that arrogant, daddy. "
Трудно представить себе большее высокомерие.
I can not think of anything more arrogant than that.
И это чрезвычайное высокомерие.
All that is extremely arrogant.
Это было показателем Скотта высокомерие на самом деле думаю, что я бы выбрал, чтобы провести время с ним.
It was a measure of Scott's arrogance to actually think that I'd choose to spend time with him.
Несмотря на все их развитые технологии, у Гоаулдов есть смертельно опасный для них недостаток - высокомерие.
For all their advanced technology, the Goa'uld have a fatal flaw. Arrogance.
Некое высокомерие.
A kind of arrogance.
Если бы не твоя глупость и высокомерие, мы бы сейчас не здесь были.
If not for your colossal arrogance and stupidity, we wouldn't be here at all. You...
100 ДНЕЙ С МИСТЕРОМ ВЫСОКОМЕРИЕ
100 DAYS WITH MR. ARROGANT
Что они должны продолжать терпеть высокомерие Токра?
They must continue to bear the arrogance of the Tok'ra?
Ваше высокомерие поразительно.
Your arrogance is astounding.
- М-м-м! Если бы ты знал, до какого бешенства я дохожу, когда вижу твое высокомерие.
You piss me off!
Что это, высокомерие или...?
ls it arrogance or...?
Это высокомерие гнездится в тебе и тебе подобных.
Better than you really are. In you and those like you is this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]