English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Городах

Городах translate English

613 parallel translation
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
I didn't even know it was here. Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Это, случайно, не ваш список ставок на скачках в других городах?
Could this, by coincidence, be your list of out-of-town bets on that race?
В больших городах все по-другому.
In the cities it's different.
План Шредера, который мы уже успешно применяли в других городах Европы, позволяет минимальными силами прочесать густонаселенные районы.
The city will be divided into 14 sectors. The Schroder Plan, implemented in various European cities, will permit dragnet operations on a grand scale with minimum force.
Зачем люди, вообще, живут в городах?
Why do people live in the city?
" о же самое во всех городах.
It's the same in all these towns.
Стив, дай рекламу в утренние выпуски во всех крупных городах.
Steve, advertise this in the morning papers. Use the 25 key cities.
Они такие же, как в больших городах, просто у них есть понятие о совести.
They'rejust like city folk, Miss Farley, except that they have a sense of fairness.
Чикомоу всегда рассказывал о таких городах.
Chickamaw was always talking about them cities.
Когда-нибудь, я бы хотел увидеть что-нибудь в тех городах, через которые мы проезжаем.
Someday, I'd like to see some of this country we've been traveling through.
Сейчас Общая Практика популярна, даже в городах.
There's a big trend now, back to General Practice. Even in the cities.
Полки в городах ломятся от еды. На всю жизнь хватит.
The shelves of the cities are bursting with food, a lifetime of food.
В городах радиация самая высокая потому что туда падали бомбы.
Don't you understand? It's the cities themselves. Where the bombs fell, the radiations are thickest.
- Был им во многих городах много раз.
- Been a judge many times and many towns.
Тем не менее, это не предотвратило массовые беспорядки в Леоне, Марселе и других городах Франции.
This, however, did not prevent wide disorders in Mayeux, Marseilles and other French cities.
Это качество, которое рождает желание жить не в городах, но во всём мире.
It's the quality that makes men want to live not in a city, or in a town, but in the world.
Я сказал друзьям в разных городах отправлять телеграммы от моего имени моей жене.
I called a few friends in Chicago and St. Louis. They sent telegrams to my wife, signed with my name.
Они всегда прячутся в больших городах.
They find them holed up in the big city.
А кто сидит на ваших чемоданах во всех остальных городах?
Who sits on your suitcase in all those other places?
Такое в пограничных городах любой страны.
All border towns bring out the worst in a country.
Ты много трудился, чтобы все заработало. Может, в других городах им нужно больше времени.
It took you awhile to get it working it might take longer in other places.
Однако у вас, промышленников, есть то преимущество, что вы можете вести ваши разговоры с правильными людьми, в правильных домах, в правильных городах.
But you have the advantage of real people you create real houses, real cities
Его именем будут названы улицы в крупных городах Франции ".
" He'll have an avenue named after him in every city in France.
Я был такой же, как и другие обыкновенные американские суслики из плоти и крови, работающие в больших городах.
I was just like any other normal, red-blooded American gopher... who works in a big city.
В мирных городах звенят колокола
Yet still cities are peaceful Where bells and steeples tremble
В городах покой - от рассвета до заката
Yet still cities are peaceful From white morning to white sunset
В городах, где слышен звон колоколов, покой
Yet still cities are peaceful Where bells and steeples tremble
Покой в городах от рассвета до заката
Yet still cities are peaceful From white morning to white sunset
Я не знаю о других городах, Карла. Но именно в Геллене Брамс написал свой квартет.
I don't know about other places, Karla, but... it was here in Guellen that Brahms composed a quartet.
Ну, если так, немало в городах Скотов и чудищ смирных.
There's many a beast then in a populous city and many a civil monster.
После двух лет мучительной борьбы в городах и горах, народ Алжира одержал великую победу.
After two years of bitter struggle in the cities and in the mountains, the Algerian people have won a great victory.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
У Деточкина есть очень много всяких болезненных родственников, в разных городах Советского Союза.
Detochkin has many sickly relatives, in various cities in the Soviet Union.
У нас есть отделения во всех больших городах Индии.
We have branches in all the big cities of India.
Вам запретят проживать в крупных городах!
You will be banned from living in the big city!
Похожую группу людей можно встретить в Лондоне, Роттердаме, Париже, Стокгольме и других городах.
A group of people like those found in London, Paris...
- — амые большие сплетни рождаютс € в самых маленьких городах.
- The biggest gossip born in the smallest towns.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Нет, в типично буржуазных городах, Ванкувере и Вальпараисо.
No, in very bourgeois cities. Vancouver and Valparaíso.
Небольшие животные и растения в городах.
Lower animals and vegetation encroaching on the cities.
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
There is no evidence of natural disaster, yet there are vast numbers of unburied corpses in all cities.
Послушай, не знаю как ты, но... я не хочу жить с тобой в разных городах.
Hey, I don't know about you, but... I don't like being in separate towns.
Их бомбили там в городах.
They're the ones getting bombed now.
Не только здесь, но и в Лидсе, Донкастере, Уэйкфилде и других крупных городах в округе.
Not only here, but in Leeds, Doncaster, Wakefield and other cities of major importance surrounding.
В эти городах можно подзаработать.
We could do some business.
А теперь во всех городах возводят типовой кинотеатр "Ракета", где можно посмотреть типовой художественный фильм.
Nowadays in every city you will find a standard movie theatre "Rocket", where you can see a standard film.
И останавливался только в тех городах, где у Демократов были дебаты. Взлом был просто одним из многих дел.. .. кампании по саботированию, которая началась за год до этого.
Well, if the break-in is just one incident in a campaign of sabotage... that began a whole year before Watergate... then for the first time, the break-in makes sense.
8 пунктов в Нью-Йорке, 9 - в Лос-Анджелесе... и 27 % зрителей в обоих городах.
It has an 8 in New York, a 9 in L. A... and a 27 share in both cities.
Знаете, они устраивают такие вещи в городах, с арахисом, жареным мясом...
You know those things they put on in towns, with peanuts, roast meat...
Я жила в 27-ми разных городах.
I've lived in 27 different towns.
В городах начались облавы.
In the cities, the eliminations have started.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]