English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Государственный

Государственный translate English

622 parallel translation
Ты Государственный служащий?
Are you a govnernment person? ( working for the govenment, in this case, guard )
Государственный муж, имеющий вес в мировых делах, ныне предающийся воспоминаниям о своей длинной и интересной жизни.
A statesman important in the affairs of the world, who now looks back upon a long and interesting life.
- какой-нибудь государственный секрет? - Я намерена не позволить... раскрыть секрет.
I am here to save a secret from being divulged.
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права.
- There's no need to say who he is... or to speak of his brilliant record as a soldier and a statesman.
В третьих, ты оскорбил важный государственный орган.
Thirdly, you insulted an important organ of the State.
ќн не государственный служащий и не торговец.
He is not a professional man, and he isn't in trade.
Государственный обвинитель вменяет вам пособничество и подстрекательство к преступлению полового характера, путём сводничества, и с отягчающими обстаятельствами из-за ваших отношений с человеком осуществившим совращение ребенка.
The public prosecutor charges you with aiding and abetting sexual offences by providing or procuring opportunities, and under aggravating circumstances because your relationship with the person being procured was that of mother to child.
Государственный прокурор возбудил дело против меня!
The public prosecutor is instituting proceedings against me!
Передай всем, что в 5 часов прибудет государственный служащий.
Where have you been? Will you do me a favor? Tell the men that the delegate is coming at 5 o'clock.
Это государственный дом, общий.
More classy than anywhere else.
А именно, что государственный деятель, достигший больших высот, жертвует своим честолюбием и личными интересами и становится узником общественного блага.
is that with a certain degree of success, of course, a statesman ignores his pride together with personal interest to become... a hostage to the common good.
Я родом из Самарканда. Мой отец там государственный служащий.
My father is government official there.
- Государственный центр распределения пищи, захваченный ворвавшимися вооруженными бунтовщиками.
This is a Government Food Control Centre, seized and pilfered by armed anti-authority elements.
Государственный секретарь остался с половиной.
The secretary of the State kept half.
Пусть решает государственный деятель, ведь ему стоять на пьедестале во фраке или в мантии, как Император Август.
Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus.
Вы этот государственный служащий?
Was that civil servant yourself?
Первым делом, утром нужно поднять государственный флаг.
- Well, the flag. The day starts with putting up the flag.
Государственный департамент?
The state department?
ƒобро пожаловать в государственный музей номер 43.
Welcome to state museum number 43.
Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно эти
Shigeru Sato, our chairman, and the eldest political statesman of our country, believes namely
Государственный человек. Мистеру Гуверу это тоже понравится.
Mr Hoover's gonna like that, too.
Он обвиняется в создании группы заговорщиков из офицеров, чтобы организовать с их помощью государственный переворот в Де Виченцо.
Accused of convincing a group of officers.. .. to support De Vincenzo's misfired coup d'etat.
Позвольте представить, государственный секретарь фон Вайнлауб
May I introduce, Secretary of State, Von Weinlaub.
Добрый день, господин государственный секретарь, Меня зовут Лаузе, я начальник службы безопасности
Good afternoon, Mr. Secretary. I'm Lause, security supervisor.
Конечно, господин государственный секретарь.
Of course, Mr. Secretary.
Вы государственный секретарь?
You are Secretary of the State?
Пожалуйста, примите мои извинения, господин государственный секретарь.
Please accept my apologies, Mr. Secretary.
Думаю, господин государственный секретарь
I do, Mr. Secretary.
Кем мог бы быть государственный министр?
What would a Secretary of State be?
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме.
If I told you that your husband escaped because his associates'plan to get rid of a dozen communists and some government ministers and carry out a coup d'état has been discovered,
Генерала Раевского ввести в государственный совет сенатором.
Gen. Rayevsky shall be made a member of the State Council as a Senator.
Государственный номер 7246 ГВ 75.
License plate, 7246 GW 75.
Даже государственный банк.
Silence!
Государственный праздник
Oh, "Fête-Nationale"!
я объ € вл € ю государственный праздник.
I introduce a new official holiday.
Завтра у нас состоится государственный визит и мы думали, быть может вы и мистер Халидей примете участие в официальном обеде?
We're having a state visit tomorrow, and we were wondering if you and Mr Halliday could attend the lunch?
Это то, о чем Государственный Отдел предпочитает умалчивать... в случае если действия разворачивались на чужой территории.
That's not something the State Department tells dependents... when the battle occurred over the wrong line on some map.
Это Публичный государственный архив.
It is the archive of the Publlc Records Offlce.
- Государственный архив.
- Record Office.
Американский Государственный департамент... любит похвалиться о своих достижениях.
The American State Department enjoys rattling its sabre for its own ends.
Государственный департамент... договорился о возвращении ваших товарищей.
The State Department has arranged for the return of your comrades.
Государственный банк, филиал Чилим.
State Bank, ChiIIum Branch.
Государственный департамент ее отклонил.
The State Department rejected that protest.
Государственный траур!
It is mourning.
Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот.
I think it would be apparent to anyone that a coup d'etat and a transfer of power had just taken place.
Ведь, когда осуществляется государственный переворот, большой вес имеет тот факт, кто делает вскрытие.
Because when a coup d'état has occurred there's a big difference between an autopsy performed by civilian doctors and one that is performed by military doctors under orders.
Я заявляю, что события, имевшие место, 22 ноября 63-го года - государственный переворот.
I submit to you that what took place on November 22, 1963 was a coup d'etat.
Разумеется, я не имею в виду вас, вы всегда были джентльменом, но другой государственный служащий был далек от вежливости, хоть его служба и оплачивается налогами, но своим поведением он вредит воспитанным людям.
Margaret : NOT MEANING YOU, OF COURSE - YOU HAVE ALWAYS BEEN A GENTLEMAN -
Конечно, государственный Департамент исследований...
Surely the state research department - -
Государственный переворот завершился провалом.
What of it?
Это чистой воды государственный переворот во главе с Линдоном Джонсоном.
A coup d'etat with Lyndon Johnson waiting in the wings.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]