Дальше некуда translate English
122 parallel translation
Да, дальше некуда!
You just won by a nose.
Распустились, дальше некуда.
They let those kids run wild up there.
Сильян, приходящий к Нутэччо выпить? Дальше некуда.
- Silien at Nuttheccio's place...
Дальше некуда, и это совсем не так прекрасно!
It is not very well and cannot I go to.
- Дальше некуда.
- Well, a sick slick.
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Absolutely true. But, Doc she was 15 years old going on 35, Doc and she told me she was 18, and she was... very willing, you know what I mean?
Дальше некуда? - Дальше некуда.
A lot farther.
След того, кто стрелял в тебя - простыл дальше некуда, но я всё же уцепил пару волокон в коридоре около твоего номера.
The trail of the man who shot you is ice-cold, but I hoovered some fibers from the corridor outside your room.
Дальше некуда, мы должны постоянно защищать его.
He can't go down any further.
- Дальше некуда.
- It is back.
- Дальше некуда.
- You're behind in the count.
- Ну да, дальше некуда.
- ( Scoffs ) I'm a babe magnet.
Гарное, аж дальше некуда
Nice, nice, nice.
Обожаю дальше некуда!
I absolutely love it!
Я не на взводе. Я спущен дальше некуда
I've never been lower or wetter.
Дальше некуда идти.
There's nowhere else to go.
Так, что дальше некуда.
He totally flipped out.
Такой либерал, что дальше некуда.
Pink as they come.
Это просто шоу уродов, дальше некуда.
What a freak show, man.
Фальшивка, дальше некуда.
She's such a fake.
Да это верно, тянуть дальше некуда
Looks like it, took long enough
Я же видел, что тот парень был обдолбан дальше некуда.
Course, I recognize the other boy was high as all hell.
Он зол на тебя дальше некуда.
He down on you for some deep shit, man.
Тут дальше некуда.
I'm as far away as I can get.
Дальше некуда, мы в ловушке!
There's nowhere else to go. We're trapped!
Дальше некуда. Он сказал, мисис Симс молится о моём духовном исцелении.
He told me Mrs. Sims is praying for my spiritual recovery.
Да. именно тогда. Твои отец опустил меня, дальше некуда.
Pissed me off, your daddy did.
Дальше некуда идти.
There's nowhere to go.
- Да, дальше некуда.
- Yeah, pretty sure.
- некуда дальше идти - так и есть
- Nowhere to go further - go there
Дальше откладывать некуда. Надо все немедленно рассказать Доктору.
We cannot delay telling the Doctor now.
И действительно, все от меня бежали с отвращением, кроме одного рыцаря, настолько благородного, что дальше просто некуда.
They all ran away disgusted, all but one. You're so generous a knight and I'm hopelessly in love with you.
Если бы я сегодня еще немного повеселился, То дальше уже было бы некуда.
If I have any more fun today, I don't think I'm going to be able to take it.
Все, конец, он в ловушке, дальше бежать некуда.
We've got him, he's trapped!
"... но дальше лететь было некуда. "
"... where they could go no further. "
Дальше унижать некуда.
I cannot be more degraded, sir.
Дальше уже некуда.
It's as far as it goes.
Ваш, дальше отступать некуда!
You ran pretty, Vash!
Дальше уже некуда.
Frauds don't get any bigger.
Дальше пугаться некуда.
This just can't get more disturbing.
Пал я так низко, что дальше уже некуда было.
Down I fell to the depths of hell.
Дальше ехать некуда, мистер Клайн.
We're not on the way to anyplace, Mr. Klein.
Тебе некуда дальше идти, правильно?
You have no place to go from here, do you?
Для меня, дальше уже некуда.
For me, it's as far as it can ever go.
- Дальше уже некуда.
- That's the end of it.
Нам некуда дальше опускаться.
We're at the bottom, so we can't fall any lower than this.
Дальше кажется некуда.
It looks like the end of the world.
... Кристофер останется со мной. - Это из-за тебя мы скатились дальше некуда.
You're the one that dragged us down.
Но после достижение Южного полюса дальше расширяться империи уже было некуда, и она почила на просторах истории.
But, in a way, from the South Pole onwards there was no further expansion possible, and the Empire started to fade into the abyss of history.
Дальше понижать некуда.
I can't go lower.
Хувервиль - это самое низкое, до чего мог пасть человек, дальше уже некуда.
Hooverville's the lowest place a man can fall, there's nowhere else to go.