English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Деньгам

Деньгам translate English

425 parallel translation
Теряете интерес к деньгам?
Not interested in money?
привязать к себе покрепче бедный малыш Барт на его месте, я бы чувствовал себя несчастным понимая, что женился, только благодаря своим деньгам
Poor little bart. In his place, i sure would feel cheap to think i was being married just for my money.
У любви свои банкноты, что дЕньгам не понять.
Love has got bills that the currency office doesn't know.
... можно подозревать, что интерес к ее деньгам больше, чем к ней самой.
it has to be suspected that his interest is less passionate than pecuniary.
Местные ребята не приучены к настоящим деньгам поэтому я использую эти чеки в качестве денег.
Well, you see, uh, the folks hereabouts don't get to see much hard money... so I had these got up for'em to use for money.
Ты придаешь слишком много значения деньгам.
Why do you make such an issue of money?
- Я сказал вам, я не прикасался к его деньгам.
- I told you, I didn't touch his money.
Любовь к деньгам, к легкой работе... сильнее любви к ближнему.
It's making love of a buck, the cushy job... more important than the love of man!
Не волнуйся, я цену деньгам знаю.
I know the value of the money I earn.
Если бы я был тобой, я бы бережнее относился к своим деньгам.
I were you, I'd be more careful with my money.
- К молодым. Молодые тянутся к молодым, как грех к греху и деньги к деньгам.
Youth goes to youth as sin goes to sin and as money goes to money.
По вашим деньгам около 85-ти тысяч долларов.
Well, in your money, perhaps $ 85,000.
Деньги всегда идут к деньгам.
But "money begets money."
Всё за два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший, и, к чему лукавить, в лучший Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
All from Tuppence prudently, thriftily, frugally Invested in the...
Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
To be specific In the Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs Fidelity Fiduciary Bank
В нашей семье к деньгам относятся с пиететом.
In my family, we always were partial to cash.
Или подчиняться моим деньгам.
... or at least needs my money desperately.
Буду скучать по деньгам.
I shall miss the money I could have made with you.
Пиявкой, присосавшейся к деньгам.
A cashing whore.
Я привык к деньгам.
I'm used to having money.
Но я привык к твоим деньгам.
I've been a good manager of your inheritance.
Придется, наверное, соглашаться? В качестве мужа я все-таки буду поближе к этим деньгам
Well, I think I'll have to accept it, as a husband, I will be closer to that cash anyway.
ому, как не казначею, знать, как подобратьс € к деньгам?
Who knows better than the CFO?
Но слепому вроде меня обычно трудно найти применение деньгам.
But a blind man like me could find no use for money.
Оглохших от похотливой музыки, несущейся из храмов порока этого нового Содома, этого Вавилона, этого Сибариса,... где всё посвящено поклонению деньгам и чувственным удовольствиям!
This new Sodom, this Babylon, this Sybaris, where everyone is only devoted to worship of the senses and to money!
Ни у кого нет доступа к вашим деньгам, кроме вас и вашей жены.
The cashier can give you this information tomorrow morning. I can't wait.
Не из верности принцу, а его деньгам!
I'm not loyal to my prince, just to his money.
Если водитель имел отношение к этим деньгам, всё станет еще яснее.
If its driver has anything to do with the money, we'd have a better fix.
По деньгам больше?
Will the pay be better?
Но так мысль вслух, что за сын якудзы завидует деньгам своего отца?
But I am disappointed. Does a son begrudge money to his father?
Дорогие друзья, после слов Альфонсо Онаиндиа в мой адрес прозвучала злонамеренная критика от лица, которому, похоже, не дает покоя его жадность к деньгам.
Dear friends, after the words of Alfonso Onaindia there's been some mischievous critique by someone who seems not have gotten his desires.
Деньги к деньгам.
Money sticks to money.
К моим деньгам подбираетесь!
My money is mine!
Лучшего применения деньгам я все равно не найду.
I don't have anything better to do with my money.
Дело в том, мистер Фарнон, что я не могу вести учет деньгам, если вы их постоянно крадете.
The point is, Mr Farnon, how am I to account for the money in my charge when you keep on stealing it?
Фрэнк, это путь к деньгам.
Frank, that's the solution to the money.
Говорили, что любовь к деньгам просто читалась в его глазах.
People said that the love of money was oozing from his eyes.
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
Then you are here on merit. A characteristic that the company does not share... being here merely to express confidence in one another's money.
они же не знают и цены деньгам.
they do not know the worth of money.
я знаю цену деньгам.
I know the value of money.
Деньги к деньгам.
Money attracts money!
Жадность, во всех её формах, к жизни, к деньгам, к любви, к знаниям -... обозначила восходящее развитие человечества.
Greed, in all of its forms - greed for life, for money, for love, knowledge - .. has marked the upward surge of mankind.
Я, наверное, ему завидую. Его лимузинам, деньгам и женщинам...
I'm jealous of him with his limos and his money.
До еды отношение к деньгам другое.
Money's a different thing before you eat.
Я решил что сам буду работать дам деньгам отдохнуть.
I've decided I'll do the work I'm gonna let the money relax.
Позывы к деньгам.
But that's not enough.
Мое отношение к деньгам всегда выражалось следующим : у меня их немного, но если я использую их с риском, стану в несколько раз богаче ".
My attitude towards money has always been, "I don't have very much of it, " but if I use it in a very audacious way, it multiplies it. "
К деньгам переходи!
Get to the money! - In a moment.
Найти детей с доступом к деньгам... увезти их подальше от родителей, кормить полуфабрикатами... втереться к ним в доверие, а затем начать религиозную промывку мозгов.
Find kids with access to cash, get'em away from their parents, lots of junk food. Win their confidence, then start with the religious indoctrination.
Лучше бы деньгам быть тут, Ипкисс, или можешь поцеловать свою жопу на прощание.
Money better be here, Ipkiss. Or you can Ipkiss your ass goodbye.
Мы бы нашли применение этим деньгам, правда, Уиллард? О, у тебя моя Ролодекс.
Hey, we could really ball it up with that kind of a bank roll, huh, Willard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]