Европу translate English
829 parallel translation
Возьмите меня с собой в Европу, пожалуйста.
Please allow me to follow you to Europe.
Вендланд и Ма на корабле, плывущем в Европу
Wendland and Ma checked in on their ship to Europe.
- Ребенок? - А муж уехал в Европу на лечение.
- And her husband's gone to Europe... for his health.
В прошлом году он ездил в Европу.
Well, he was alone on the Continent last year.
Свадебная церемония, 6 часов в отеле, и все это время я буду с тобой, а потом он уплывет в Европу.
A wedding ceremony, six hours in a hotel apartment... during which time I'll never leave you, and then he leaves for Europe.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
There will be a bellboy and a waiter to witness the very tender scene... when we learn that I'm called to Europe.
Даже на мою зарплату мы сможем откладывать и, может быть, даже поехать в Европу.
On mine alone we could save enough maybe even to go to Europe.
Мисс Миллер с мужем уезжает в Европу, и ее трудно будет заменить.
Miss Miller's husband is taking her to Europe, and she's leaving a hole that we won't be able to fill very easily.
До того, как уехать в Европу, ты стал приёмным сыном в знатной, состоятельной семье, так? - Да. Как зовут твоего приемного отца?
At that time, before you went to Europe, you were adopted by an old, wealthy family, right?
Похоже, ты опять хочешь в Европу!
That almost looks as if you wanted to go to Europe again!
Да, и Европу, и пони.
Yes, and Europe, and a pony.
В смысле - со мной в Европу?
You mean when I go to Europe?
Отправляется в Европу.
He's going clear to Europe.
Еще до того, как я уехал в Европу, Рэнди.
That was over even before I went to Europe, Randy.
Я знаю Европу, и я знаю Америку и если я даю прием, за него платит кто то другой сюда приезжают, потому что я даю им это не спрашивай меня почему, я не знаю я никогда не проигрываю
And if i give a party that somebody else pays for, everybody comes because i'm giving it. Don't ask me why. I don't know.
Мы покрыли трупами всю Европу.
That hatred will devour us.
Вам известно, что Джордж отложил поездку в Европу на несколько месяцев, чтобы уладить здесь все дела.
I want the board to know that George gave up his trip to Europe to help straighten things out here these past few months.
Даже во время поездки в Европу я была со своей мамой...
Even when I went to Europe, I went with Mother and...
Во время войны он прошел через всю Европу с винтовкой в руках.
In the war, he walked halfway across Europe with a rifle in his hand.
Видите ли, я планировала поездку в Европу.
You see, I had been planning on a trip to Europe.
Во время Средних Веков когда Чёрная смерть охватила всю Европу, когда человечество вымирало в количестве сотен тысяч, почему не все умерли?
Then mark this : during the Middle Ages, when the Black Plague swept all Europe, when man died by the hundreds of thousands, why didn't all mankind die?
Учитывая разницу во времени, последний отчёт с Марса затронул Европу когда мы, американцы, заканчивали завтракать.
Owing to the difference in time, the latest bulletin from Mars had created its effect on Europe before we Americans had finished our breakfasts.
- Нет, но я вас огорчу. Мистер Денмарк не придёт, он улетел в Европу.
But I'm afraid you won't meet Mr. Denmark, the owner.
Вы приехали в Европу, чтобы купить себе мужа?
You're in Europe to buy a husband.
Европу, Пам Бич...
- Europe, Palm Beach- -
Он отправляется в Европу и на Ривьеру.
- He's going to Europe and the Riviera.
Шерм может уехать на дипслужбу в Европу.
Sherm may be going overseas for the government.
" В начале ХIХ века на Европу легла черная тень.
"As the 19th century began, " a darkening shadow moved across Europe.
Должно быть, написан до того, как она уехала в Европу
It must have been done before she went to Europe.
Что ты имеешь в виду? В Европу?
What do you mean, Europe?
Может, в Европу.
Europe, perhaps.
Да, конечно, тебе наплевать на Европу.
So you don't give a damn about Europe.
Мадемуазель, Вам наплевать на Европу, и мне тоже.
Miss, you don't care about Europe and neither do I.
Я принес тебе "Литературную Европу" с твоей статьей по Адорно.
Here's the magazine with your article on Adorno
Я не знаю, что именно произойдет, но я точно знаю : если мы сдадим Берлин - мы сдадим Германию, а если мы сдадим Германию - мы сдадим Европу.
I don't know what's going to happen. But if I do know this : if Berlin goes, Germany goes.
Разве тонна угля, попав в Европу, будет весить в 2 раза больше?
Will a ton of European coal be double in volume?
Депутаты не могут не отвергнуть такую Европу, Европу нефтяных и угольных магнатов.
If this Assembly were conscious of its role, it would refuse a Europe run by Big Steel and Big Oil.
Вместе с друзьями господина Шаламона вы построите Европу капитала, а не труда,
You're going to create, together with Mr Chalamont's friends... a Europe based on luck rather than on work.
Европу оружия, а не Европу мира.
A Europe of heavy industry being against peace.
Эту Европу вы будете строить без меня!
Well, you'll be making this Europe without me. I leave you to it!
Эта пассажирка – немка. Много лет она не видела свою родную страну и Европу.
She is a German who hasn't seen her country, or Europe at all, for years
Нет, я едва знаю старушку Европу.
No, it's hard enough getting to know our old Europe.
Бедная свобода, которая заставляет Европу улыбаться.
A poor liberty which makes Europe smile.
Воевал в Северной Африке и Сицилии... и прошёл всю Европу вплоть до Чехословакии.
Fought through North Africa and Sicily... and all through Europe up to Czechoslovakia.
" Химический король Роллинг прибыл в Европу.
" The chemical king Rolling arrived in Europe.
Скажите, мой друг, месье Шмюртц, хочет посетить Европу на своем Кадиллаке.
Mr du Schmurtz from Miami is visiting Europe in his Cadillac.
Абсурдная диктатура нацизма будет покорять Европу.
In addition, in Europe a furious wave of dictatorships rises... that none can stop.
Здесь Вы представляете Европу.
You represent Europe here.
Далее вас отправят в Европу... для уничтожения объекта под кодовым названием "Оборот".
You'll then deliver them secretly to Europe and prior to the invasion... attack and destroy the target specified : Overleaf. "
Завтра корабль отплывает в Европу.
There's a boat leaving for Europe tomorrow morning.
- Хочешь в Европу?
- Wanna go to Europe?