English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если быть честным

Если быть честным translate English

304 parallel translation
Лично я, если быть честным, не думаю, что дело тут в психологии.
Personally, to be honest, I don't think much of depth psychology.
Если быть честным, в графстве Тирон,
Well, at the fair last year in County Tyrone,
Если быть честным, я крупнейший распорядитель похорон в Риме... а следовательно, и во всем мире.
To be honest, I'm the greatest funeral director in Rome, hence in the world. Help yourself, we've almost finished.
Но если быть честным перед собой, то должен признать, им до меня тоже дела нет.
But if I am to be honest with myself I must admit that they have no use for me either.
Если быть честным, планета возможно воспринимает нас как среднюю угрозу, что-то с чем надо разобраться.
I mean to be fair, the planet probably sees us as a mild threat, something to be dealt with.
Если быть честным, я всегда избегал Вас.
Well, to be honest, I've always avoided you.
Думаю это самая дурацкая рубашка, которую я видел, если быть честным.
I think it's the stupidest shirt I've ever seen, to be perfectly honest with you.
Если быть честным, я был в таком состоянии в моём офисе в тот момент когда убили Ибудана.
To be honest, I was in a pail in the back of my office when Ibudan was killed.
Если быть честным, я не уверен, что собираюсь продолжать.
To be honest, I'm not sure any more.
Но после его вступления, если быть честным... он имеет тенденцию становиться немного чертовски скучным.
But after his openings, to be honest... he does tend to get a little fucking boring.
я не ахуенно рад, ƒжон, если быть честным.
I don't give a fuck, John, to be quite honest.
Если быть честным, я надеялся что "бум" будет гораздо меньше.
Well, to be honest, I wish the boom would have been a bit smaller.
Не очень, если быть честным.
I wouldn't, to be quite honest.
Если быть честным, это... в действительности, это не уменьшило боль от потери отца.
I have to be honest with you, it... it doesn't really ease the pain in losing a father.
и если быть честным с тобой, Хэйли, то я вообще не хочу быть нормальным.
And to be honest with you, Haley, I don't ever want to be normal.
Если быть честным, это правда по отношению к большинству наших пациентов.
To be honest, that's true of most of our patients.
Если быть честным, он не был отличным.
To be honest, it didn't go great.
Я думаю, если быть честным с самим собой, и делиться всем с группой, - у тебя получится.
If you're honest with yourself and you're willing to share with the group you can do this.
Если быть честным, именно за этим я сюда и пришёл.
If I'm honest, it's what I came round for.
Если быть честным, я не горжусь этим.
To be honest, I'm not very proud of it.
Если быть честным, я не знал, куда еще пойти.
To be honest with you, I didn't know where else to go.
Ну, если быть честным я чувствую себя неловко, mike.
Well, to be honest, i'm not entirely comfortable giving this to you, mike.
Вообще-то когда я был в колледже был кое-кто... если быть честным это длится и по сей день, но ее слова дали ясно мне понять... итак...
Uh, actually, well, back in college there was someone... actually, that's all over with now and her restraining orders are very specific. So...
Я очень сильно запутался со всей этой ситуацией, если... если быть честным.
I was very confused by the whole thing to be... if I'm being honest.
Нет, миссис Бартлетт, успеваемость и посещаемость у него в порядке Если быть честным, он один из лучших учеников в нашей школе Но не похож на других
Look, quite frankly, he is one of our brightest boys here at school, albeit, unusual.
Ну, если быть честным, там было..
Well, to be fair, there was, uh...
И если быть честным, я не уверен, что мне это тоже нравилось.
And to be honest, I wasn't sure I liked it either.
Если быть честным, я немножко волновался о том, как я буду выглядеть на фоне этих трёх, поэтому я немного изучил творчество Кандинского.
To be honest, I was a little nervous about holding my own with those three, so [Smacks lips] I did a little boning up on Kandinsky.
Если быть честным, есть пару проблемм с моим Camaro.
If I'm honest, there are one or two issues with my Camaro.
Если быть честным, машину немного ведет в право.
If I'm honest, it does pull a little bit to the right.
Если ищешь сочувствия, может стоит быть честным.
If you're looking for sympathy you might wanna start with honesty.
Если быть предельно честным, мадам я принимаю участие в международном студенческом конкурсе по продаже журналов.
To be perfectly honest, madam I'm taking part in an international students'contest to see who can get the most points for selling magazines.
Если пациент ожидает помощи от своего врача, ему придется быть открытым и честным.
If a patient expects help from his physician, he has to be open and honest.
Если быть совершенно честным, я никогда не думал о тебе в таком смысле.
To be perfectly honest, I never thought of you that way.
Если быть честным, я её давно приобрёл.
To be honest, it has been known.
две единицы упражнения : три единицы аккуратно сделанная растрепанная прическа : четыре единицы удивительно, как заполняется день если быть совсем уж честным и не представляю, когда бы я успевал работать как только люди успевают?
Two units. Exercising : Three units.
если быть совершенно честным, отдыхаю от отдыха интересно во мне то, что я ничего не делаю
To be absolutely honest, time off from time off, in fact. The interesting thing about me is I don't actually do anything.
И если ты не можешь быть честным, тогда вообще не надо его носить.
And if you can't be honest, then you shouldn't be wearing that ring at all.
Даже если мы с Сэтом не были созданы друг для друга он все равно нашел смелость быть честным со мной.
Even though my compass was way off with Seth... he still had the courage to be honest with me.
Я хочу быть честным по отношению к тому, что мы имеем, и если вас не интересует... это или что-то еще за эти несколько месяцев с тех пор, как вы вернулись в июне, это...
Um, I'd like us to honor what we had, and if you want to be away from... you know, on your own or something for the couple of months that you came back in June, that's... I don't know, I guess I have a problem sometimes, Phil,
# Если честным быть с собой
# Being truthful to myself
Если ты не можешь быть честным, что же у тебя за отношения?
If you can't be honest, then what kind of a relationship do you have?
Если ты не чувствуешь то же самое, то надо быть честным.
If you don't feel the same way, just be honest.
Ну, гм, если быть абсолютно честным, я тоже немного беспокоюсь о себе.
Well, to be perfectly honest, I'm a little concerned about me, too.
Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue,
Если быть еще более честным, очень горжусь.
To be even more honest, I am.
- Это на самом деле, это не то, если быть абсолютно честным.
- It is really, isn't it, to be perfectly honest.
Мартин прошел путь от новачка из Стемфорта до заключённого, до моего друга, назад к заключённому, потом к какому-то зануде, действительно, Если быть абсолютно честным.
Martin went from being a new guy from Stamford to a convict, to my friend, back to a convict, then to kind of a nuisance, actually, if we can be completely honest.
И о том, что, если я собирался быть честным с Кармой, мне надо было сделать что-то большее, чем заточку, чтобы искупить свою вину.
Eventually they started talking, and it turned out they had a lot in common.
Некто очень здравый... Мой брат, однажды сказал мне, что если хочешь быть до конца честным, пой.
Someone very wise, my brother... once told me that if you wanna be completely honest... sing.
Если быть абсолютно честным, мне было необходимо, чтобы Кэм остался.
To be perfectly honest, I-I really needed Cam to stay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]