Если быть точной translate English
67 parallel translation
Но уже утро. 3 часа утра, если быть точной.
But it is morning. It's 3 : 00 in the morning, to be exact.
День благодарения, если быть точной.
Thanksgiving, to be exact.
.если быть точной.
If you want to place it.
Если быть точной, это не мой документ.
It's not strictly my paper.
Так что я решила, что за ним должок... Три миллиона фунтов, если быть точной.
So I reckoned he owed me..... three million quid, to be precise.
Ммм, если быть точной, она была еще и слепая, так что...
Uh, well, technically, she was blind also, so...
Миссис Нокс недавно вручили награду за большое пожертвование, за 50,000 долларов, если быть точной.
Mrs. Knox had recently been given a Spire Award for making a large donation, $ 50,000 to be exact.
У меня был тяжелый разрыв кое с кем. С моей лучшей подругой, если быть точной.
I had a really bad breakup with someone, my best friend, in fact.
... в теле-шоу "Превратности любви" * Это слэнг. "Жировые складки", если быть точной ) ) *
... on Love Handles.
25, если быть точной.
25, actually.
Если быть точной, он зашкаливает.
To be accurate, they're off the charts.
Жаропрочный керамический клей, если быть точной.
High-temperature bondingceramic adhesive, to be exact.
- $ 73,600, если быть точной.
- 73,600, to be exact.
Паралитическое вещество, если быть точной.
a nerve agent, to be exact.
14-я Вест, если быть точной.
West 14th, to be exact.
Если быть точной, 113 лет.
113, to be precise.
Но я владею этой землей, всей 1000 акров, если быть точной.
But I own this land, almost 1,000 acres, to be exact.
Три раза, если быть точной.
Three in fact.
Из-за синих орхидей, если быть точной.
Blue orchids, to be exact.
Твою правую ягодицу, если быть точной.
Your right butt cheek, to be exact.
Хвастаешься, если быть точной.
Well, bragging, to be specific.
- 27, если быть точной.
- 27, to be exact.
На 152 очка, если быть точной.
By 152, to be exact.
Четырнадцать тысяч 4. Если быть точной.
Fourteen thousand and four, to be precise.
Эскорт "Леди Водолей", если быть точной.
Lady Aquarius Escorts, to be exact.
Если бы мы бросили наше оружие и сняли наши солдатские куртки ты бы мог быть мне братом, - точно так же, как Кат и Альберт.
If we threw away these rifles and these uniforms... you could be my brother just like Kat and Albert.
Откуда у меня могут быть версии, если я даже точно не знаю, что произошло?
- How could I possibly have a theory, Chief Inspector, when I still do not fully comprehend what happened?
Но если вы не против, я бы хотел точно быть в этом уверенным.
But if you don't mind I'd like to make sure.
Если быть более точной :
More precisely,
Ќо € точно знаю, если ты нацепл € ешь пушку и шатаешьс € по чьей-то стране - тебе лучше быть готовым к каким-то действи € м.
But I do know this! You strap on a gun and go strutting'around some other man's country, you'd better be ready for some action, Jack!
Точно, Земля Ван Димена ( Тасмания ), так что это должна быть Веспуччия, если она была бы названа в его честь.
Exactly, Van Diemen's Land, so it should be Vespuccia, if it were to be named after him.
[гоорит по-японски] Точно. Но если Питер спас её. Сайлар может быть убит сейчас.
[speaking Japanese] xxxxxxxxxxxxxx
Перри так просто не проймешь в отличие от твоего мужа, который сделает все, если ты покажешь ему сиськи и даже не обязательно показывать обе левая намного круче похожа на голову морского котика точно, Терк мне ее нарисовал ну же, Джоржан, подумай, должен же быть способ
Perry does not sway so easily. Unlike your husband, who would probably cave if you showed him your cans. Don't even have to show him both.
Если ты можешь сделать нашу версию формулы успешной, то новая инъекция могла бы быть точно тем, что вам нужно.
If you can make our version of the formula successful, A fresh injection might be exactly what you need.
Вот в чем ты точно должен быть уверен, так это в том, что если ты не отдашь мне деньги,
Here's what you can trust. If you don't meet me with the money,
Если Биллингс не был ее первой жертвой, возможно могут быть и другие, которых она убила точно также.
If Billings wasn't her first victim maybe there are others out there she murdered the same way.
Может быть, если ты засунешь кучу туалетной бумаги в лифчик. Эй... это... это точно.
Maybe, if you stuff a bunch of toilet paper in the bra.
Я не знаю точно, это может быть он Если вы уверены в этом
- Bottom line, could be him. - I knew we couldn't leave her.
Даже если бы она притворилась, что добра ко мне, или захотела быть моим другом, или даже флиртовала бы со мной из жалости, я бы всегда точно знал, что она чувствует на самом деле.
Look, even if she pretended to be nice or to be my friend or even flirted with me out of some kind of pity, I would know how she really feels.
- Да не может быть. - Точно вам говорю, они за нами следят. Если мы оставим деньги на вилле перед отъездом, то никто нас не тронет.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } No way. { \ cH00FFFF } It's obvious { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } they're watching us. { \ cHFFFFFF } nobody can touch us. { \ cH00FF00 } But how do we { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } get the money back to the villa?
И если это не стрижка, не шлепанцы, и уж точно не новые штаны, это должна быть... - Что?
So if it's not the hair, and not the flip flops, and definitely not new pants, then it must be...
Может быть, я не уважал тебя раньше, потому что если это то, что я чувствую к тебе сейчас, это уважение, то это точно не то, что я чувствовал раньше.
Maybe I didn't have respect for you before because if this is what respecting you feels like this is definitely not how I felt.
Если для расследования необходимо, я могу установить временные рамки, но в случае с повреждениями мозга я не могу быть уверенной, что точно произошло.
If the investigation demands it, I can broaden the time frame, but only because with a traumatic brain injury I would never, ever be sure of what exactly happened.
Если нужно заменить аппарат, у нового должна быть точно такая же форма, каждая вмятинка такая же, иначе вкус у виски будет другой.
If I was to change one of these stills, I'd have to make sure every single dent, every nook and cranny was the exact same, otherwise it could alter the flavour of the whisky.
Ну, с тех пор как мы приняли наше первое совместное решение оставить Джона, здесь точно больше вмешательства, чем могло бы быть, если бы все пошло по-другому.
Well, since the first decision we made together led to our having John, there's probably more involvement than there would have been if things had gone differently.
Нет, вообще-то, небесный корабль превращается в змеиного бога, если желаешь быть точной.
No, actually, the celestial ship turns into the serpent God, if you want to be technical.
Если бы я грабил банк, я бы точно хотел быть ковбоем.
If I robbed a bank, I'd totally be the cowboy.
И если мы хотим быть великими, мы точно так же должны рискнуть всем.
And if we want to be great, we've gotta risk it, too.
Когда я написал это семь лет назад, я хотел быть уверен, что если я ещё когда-нибудь встречу тебя, ты точно будешь знать, что я чувствовал, когда ты бросила меня.
When I wrote this seven years ago, I wanted to make sure that if I ever ran into you, you would know exactly how I felt when you dumped me.
Если быть до конца откровенным, "вполне уверена" - это не точно.
oh, to be perfectly candid, "pretty sure" is not definitive.
но если Хэйли - то, что тебе нужно... что ж... думаю, мы оба знаем, что я не такая, как она, и такой, как она, я уж точно быть не хочу.
I mean, if Hayley's what you want, well, I think we both know she's everything I'm not, and nothing that I want to be.
если быть честным 163
если быть точнее 60
если быть точным 319
если быть честной 45
если быть откровенным 16
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если быть точнее 60
если быть точным 319
если быть честной 45
если быть откровенным 16
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863
если вы понимаете о чем я 34
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863
если вы понимаете о чем я 34
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935