Если ты забыла translate English
100 parallel translation
Если ты забыла - пора подавать завтрак.
There's breakfast to get on the table, in case you forgot.
Всего 47, если ты забыла.
I beg your pardon, but I'm only 47!
Если ты забыла Джои, почему ни с кем не встречаешься?
- If you're over Joe, why not see people?
Если ты забыла, что меня не стоит недооценивать. У меня в багажнике твои мулы.
In case you forget who you're dealing with. I got your mules in my trunk.
Если ты забыла, я действующий премьер министр.
In case you've forgotten, I am the acting prime minister.
Тот-же номер, если ты забыла - напоминаю...
Same number and in case you've forgotten, it's..
Если ты забыла, это моя квартира, и я не собираюсь у тебя спрашивать, приглашать ли туда приятеля.
It's my place and I don't need your permission to invite a friend over.
Эй, просыпайся! Мы здорово опаздываем! Ну, смотри, если ты забыла меня разбудить.
wake up, we are late.
Если ты забыла - напомню,
In case you'd forgotten,
Если ты забыла меня, не значит что мои чувства
Just because you can't remember my feelings for you
Я это говорил, но теперь есть доказательства, на случай, если ты забыла.
I know I've said it, but this way, you have proof in case you ever forget.
И если ты забыла, от меня уже беременна Новая Кристин.
In case you've forgotten, New Christine is currently pregnant with my baby.
И если ты забыла, это ты меня поцеловала.
Yeah, and for the record, honey, you kissed me.
На случай, если ты забыла,
In case you'd forgotten,
Послушай, если ты забыла об этом, то тебе самое время вернуться в Бостон.
Now, if you've forgotten that, it's time for you to go back to Boston.
Если ты забыла, то эксперимент Шрёдингера заключался в следующем...
In case you have forgotten, Schrodinger's cat is a thought experiment...
Но если ты забыла... не люблю, когда мне указывают, что делать.
And in case you forgot, I don't like people telling me what to do.
И если ты забыла, мы замужем.
And in case you forgot, we're married.
Если ты забыла, я бросила пить 2 года назад.
- If you remember, I quit drinking two years ago.
Если ты забыла, у меня есть надзиратель, который следит за каждым моим шагом.
If you don't remember, I have a royal minder who watches my every move.
На случай, если ты забыла,
In case you've forgotten,
Если ты думаешь, что забыла Джоша, то ты обманываешь себя.
If you think you're over Josh, you are fooling yourself.
Я бы предпочел, если б ты забыла его.
I would prefer if you forgot him.
- 649. - Если ты его забыла, я тебе не скажу.
- If you've forgotten, I won't tell you.
Простите. А, если ты что-нибудь забыла из вещей?
What if you leave anything?
Если ты не забыла.
IN CASE YOU'VE FORGOTTEN.
Нет-нет, меня вырастили няньки, если вдруг ты забыла.
NO, NO, NO. I WAS RAISED BY NANNIES, IN CASE YOU'D FORGOTTEN.
А, я забыла, ты же открываешь все подряд, даже если этого нельзя делать, пока я не умру.
Oh, I forgot, you open everything up, even if you're not supposed to until I'm dead.
Да, конечно И на всякий случай, если ты не забыла ты не получишь ничего на этой неделе. Аддисон
Yes, it is, and in case you've forgotten, you don't get the high horse this week, Addison.
Прости, если я забыла, что такое романтика, ты жалкий кусок дерьма!
Excuse me, if I've forgotten what romance looks like, you pathetic lump of shit!
Если ты вдруг забыла, это я привела тебя сюда.
In case you forgot, I brought you here.
Ну, я забыла психологические штуки, но определенно... когда ты переживаешь за кого-то все время, если ты защищаешь и выручаешь его постоянно...
Well, I forgot all the psychological stuff, but basically... when you rescue somebody all the time, if you keep getting them out on bail...
Или, если хочешь чего-то не такого взрослого, ты можешь сказать ему, что забыла телефон в галерее и так и не получила сообщения.
Or if you're looking for something immature, You could tell him you left the phone in the gallery And never got the message.
Почему Бодэн, если ты не против такого вопроса, что ты там забыла?
Why Bodeen? If you don't mind me asking what do you do there?
Если бы ты встретила себя в ту ночь, ты бы тоже забыла обо всем остальном.
If you'd met you that night, You'd forget everything else, too.
Если ты что-то случайно забыла вчера... Я понимаю.
But if there's something maybe you forgot to tell us yesterday, it's understandable.
Я на миг забыла, что ты не можешь сделать что-то приятное, если не ожидаешь чего-то более приятного в ответ.
I forgot for a second that you're incapable of doing something nice Without expecting something nicer in return.
Ну, если ты вдруг забыла, есть два типа сексуальных домогательств.
Well, in case you've forgotten, there are two types of sexual harassment.
И если вдруг ты забыла, сегодня наша трёхмесячная годовщина. Я зарезервировал столик в Le Privilege.
And in case you've forgotten, it's our three-month anniversary so I made a reservation at Le Privilege.
Да и да, если под словом "мы" ты имеешь в виду меня, потому что ты все забыла.
If by "we," you mean me, because you forgot.
Если бы это были твои люди, ты бы забыла?
If it was your men, would you let it go?
Если ты собираешься продолжать говорить, Фелиция, не забыла ли ты повысить мою дозу?
If you're gonna keep talking, Felicia, would you mind upping my dose?
Ну если ты это забыла, может из твоей головы еще что-нибудь вылетело?
And if you missed that, what else did you miss?
В Йелле, куда она поступила, а ты нет, к тому же, если ты не забыла, она тебя ненавидит.
Yale, where she got in and you didn't, plus she hates you, remember?
Этот человек баллотируется в конгресс, если ты не забыла.
The man's running for congress in case you forgot.
Ну, в смысле, если бы она умерла, — ты бы сильно расстроилась или через час уже бы забыла?
No, but if she died, do you think you'd feel genuinely sad, or start to feel better after an hour or so?
Если бы ты просто забыла об этой личной этике один раз, ничего бы этого не происходило.
If you'd just put your personal ethics to the side one time, none of this would be happening now.
Если ты не забыла, у меня свои счеты со Сплетницей.
If you remember, I have a history with Gossip Girl.
Нет, я лучше пойду посплю в своей кровати, если конечно ты не забыла еще о каком-нибудь дне рождения.
No, I'm gonna go sleep in my own bed in case you remember another birthday.
Удивилась бы, если бы ты забыла.
Wondered if you'd forget.
И если ты вдруг забыла, то я помню, что твой доктор мне говорил миллион раз, что сон один из важнейших, если не самый важный...
And in case you've forgotten what I know, your doctor has told you a million times... sleep is one of the most, if not the most important...
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162