Если ты захочешь translate English
1,362 parallel translation
Сказал, что отправил её в безопасное место, и что если ты захочешь её найти, я должна показать тебе это.
You said you sent her away so she'd be safe and that if you went after her, I should give you this.
На тот случай, если ты захочешь с ней попрощаться
Maybe you'd like to say good-bye.
Если ты захочешь поговорить.
If you want to talk.
Если ты захочешь встретиться до следующей пятницы, это прекрасно.
And if you wanna meet before next Friday, it's fine.
Тэд, если ты захочешь уйти, - я пойму.
Ted, if you wanna walk away, I understand.
Я только подумал, ты знаешь, если ты захочешь есть, ты могла бы, Ты....
I was just thinking, you know, if you're hungry, you could, would you...
Но Артур, на будущее, если ты захочешь Чтобы кто-то сделал все что может, Попытайся мотивировать их, Не страхом и запугиванием, А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
But, Arthur, in the future, if you want someone to do their best work, try to motivate them, not with fear and intimidation, but through encouragement, inspiration and respect.
Я знаю, ты взрослая девочка и все такое, но... если ты захочешь остаться сегодня на ночь в нашем доме, мы будем очень рады, на случай, если ты почувствуешь, что тебе нужно что-то более семейное вокруг, хорошо?
I know you're a big grown-up girl and all of that, but... if you wanted to just come stay with us tonight at our house, you'd be more than welcome, in case you feel like you might like to have some family around, OK?
Если ты захочешь домой, небеса будут очень дружелюбны.
If you want a ride home, the skies are very friendly.
Я здесь до начала занятий, и я здесь после их окончания еще несколько часов, так что... если ты захочешь поговорить, или я смогу тебе чем-то помочь двери всегда открыты.
I get in before school starts, and I'm here after school is over for a couple hours, so... if you ever wanna talk or I can help you in any way the door's open.
Послушай, Рикки, если ты захочешь помогать Эми и ребенку, то я не смогу больше видеться с тобой.
Look, ricky, if you're gonna be involved with amy and the baby, I don't think I can see you anymore.
И если ты захочешь, у тебя будет грандиозный успех, но у тебя еще полно времени для этого.
And if you choose to, you're gonna have great success, but there's plenty of time for that.
Я буду удивлен, если ты захочешь пойти выпить когда-нибудь.
I was wondering if you wanted to go for a drink some time.
На случай, если ты захочешь мне написать или позвонить.
When you feel like it contact me by phone or text.
Если ты захочешь выйти за меня замуж...
So if you want to marry, man,
Позаботься о них до этого времени, после здесь не будет денег, даже если ты захочешь.
Take care of it till then, after that money won't be here even if you wish.
Если ты захочешь умереть, тогда умирай возле меня.
I don't want you to cry because of me.
- Сообщи мне если ты захочешь дополнительные уроки потому что, если ты покупаешь пять, то у нас охрененная скидка, Усекла?
Yeah. I think they're over here.
Если ты захочешь научить его как.
If you are willing to guide it.
Если ты захочешь дать мне шанс...
If you were to give me a chance...
Я хочу, чтобы ты знала - если ты чего-то захочешь...
Dad, that's enough! That's enough, Dad!
Нет но я с удовольствием сделаю это, если ты этого захочешь.
No. But I'm happy to do it if it'll make you happy.
И ты Фрэнк, если захочешь.
You too, Frank, if you want.
Он застрелился. Было бы жаль, если ты не захочешь идти на Dateline.
It'd be a shame if you didn't wanna go on Dateline.
Ты можешь от меня отвернуть, если захочешь.
You can turn me in if you want to.
Ты можешь потерять вес если этого по-настоящему захочешь.
You could lose weight if you really wanted to.
Но ты можешь быть очень хорошей птичкой, если захочешь ею быть.
But you can be quite a tough old bird when you want to be.
Символизм не защитит тебя от гомофобных медсестер, когда ты захочешь навестить своего партнера, если он окажется в больнице.
The symbolism does not protect from nurses that homophobic do not let you see your partner if he is in the hospital.
Если выиграешь ты, сможешь сделать со мной все, что захочешь.
If you win, you can do what you want with me.
ты не сможешь вернуться обратно даже если захочешь.
It will be very difficult if you choose to do this again.
Если захочешь с ним поговорить, просто набери номер, с сайте зеленого города - номер, на который я недавно тебе позвонил - и ты позвонишь сюда.
To check him out, dial a number on the green city website - the number I just called you on and you get through to here.
И всё же, если ты вдруг вспомнишь что-нибудь и захочешь поделиться, ты знаешь где меня найти.
If there's something you left out that you'd like to share, You know where to find me.
Ты можешь заставить её передумать если захочешь.
Ay-up.
Дом будет в нашем распоряжении, если ты, конечно, захочешь прийти.
Then we'll have the house to ourselves. If you want to come over mean.
Но неофициально, ты можешь позвонить, если захочешь рассказать что-то про бывшего босса.
But unofficially, there's no reason you can't call me just in case there's something you want to tell me about your ex-boss.
И никто тебя никуда не отошлет, и никто тебя не заставит отказаться от твоего ребенка, если ты этого не захочешь.
And no one is gonna send you off to any other home other than mine, and no one can make you give up your baby if you don't want to.
Она сможет, если захочет, или если захочешь ты.
She could if she wanted, if you wanted.
Если ты все еще захочешь быть со мной после, дай мне знать.
I should have. um, read this. If you still want to be with me after, then let me know.
Ну, ты захочешь, если узнаешь, что единственная причина, по которой ты здесь, это то, что они подумали, что ты это я.
Well, you might, if you knew that the only reason you're here Is because they thought you were me.
Так что в следующий раз, когда захочешь пролить свет на какую-то тайну... может будет лучше, если ты останешься дома.
So, uh, next time you feel anxious to shine a light on things that don't make sense... You might want to stay closer to home.
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить, знаешь, не для печати, просто позвони мне, хорошо?
if you ever want to talk, you know. off the record. just give me a call, okay?
Ладно. Почему бы и не встретится завтра, если ты все еще захочешь?
Why don't you see if you still want to tomorrow?
Ну и если память мне не изменяет, начинается часть где ты говоришь, что можешь держать себя в руках и что ты можешь завязать, когда захочешь.
[sniffs forcefully] well, if memory serves, uh, this is the part where you say you can handle it and that you can stop whenever you want.
Если когда-нибудь ты захочешь ко мне прийти ты можешь это сделать. Это мой адрес.
Here is my address.
Так что ты разбирайся со своим дерьмом, я позабочусь о себе,.. и, если ты когда-нибудь захочешь увидеться, то звони.
So, you go, you know, take care of your shit, and I'll take care of mine, and if and when you want, you could call me.
Достаточно, чтобы открыть магазин, Мегги, и она сказала, что ты тоже будешь в нем работать, если захочешь, в нарядном белом переднике.
Enough for us to set up a shop, Maggy, and she says you shall work in it, too, if you like, in a smart white apron.
Я даю тебе еще одну возможность. Поймай меня до 16 декабря. После этого, если ты даже захочешь, то не поймаешь меня.
I'm giving you another opportunity, catch me before December 16th, after that even if you want to catch me, I won't get caught.
Бето, тут места полно, ты можешь жить тут если захочешь!
Hey Beto, if u wanna live here, there's more than enough room.
Никакого крема для загара, никакого кус-куса, если ты не захочешь.
No sunscreen, no couscous, unless you really want it.
Я знаю, что вижу... ты можешь быть такой же сексуальной, как Кармен, если захочешь.
Well, I know what I see and I see that you could be as sexy as Carmen if you wanted to be.
Ты можешь приходить сюда и читать свои, газеты, если захочешь.
You can come here to read your paper, if you like.
если ты захочешь поговорить 20
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты 673
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты 673