Если ты захочешь поговорить translate English
127 parallel translation
И если ты захочешь поговорить об этом или..
And if you ever want to talk about this,
Хорошо я буду в доме, если ты захочешь поговорить.
Well... I'll be in the house if you want to talk.
- В общем я буду тут, если ты захочешь поговорить
- It's just rain. - I'll be here if you need to talk.
Я просто говорю, если ты захочешь поговорить, то мы могли бы.
I'm just saying if you want to talk, we could.
Если ты захочешь поговорить... с кем-нибудь не со своим братом, а... просто дай мне знать.
If you wanna, like, talk to someone... n-not your brother--just let me know.
С этого момента, если ты захочешь поговорить с ней или проверить ее сообщения, поговори в первую очередь с нами. Днем или ночью.
From now on, if you want to talk to her or check her messages... you speak to us first - day or night, any time.
Если ты захочешь поговорить.
If you want to talk.
Я здесь до начала занятий, и я здесь после их окончания еще несколько часов, так что... если ты захочешь поговорить, или я смогу тебе чем-то помочь двери всегда открыты.
I get in before school starts, and I'm here after school is over for a couple hours, so... if you ever wanna talk or I can help you in any way the door's open.
Мы с папой будем тут поблизости, если ты захочешь поговорить.
Your dad and I will be right over there if you wanna talk.
Ну, только если ТЫ захочешь поговорить об этом.
- Oh. Oh, um, you know, unless you want to talk about it.
Если ты захочешь поговорить об этом снова...
If you want to talk about it again later...
Я тут, если ты захочешь поговорить.
Which is why I'm here if you wanna talk.
И если ты захочешь поговорить с кем-то... с другом... позвони мне, ок?
And if you do wanna talk to someone- - a friend- - call me, okay?
И если ты захочешь поговорить об отце и остальном...
And if you want to talk about your father and all..
Ты знаешь, где меня найти, если захочешь поговорить.
You know where to find me... if you want to talk.
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить со мной об этом, дверь моего кабинета всегда открыта.
If you ever want to tell me about it, the door to my office is always open.
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома. Не смеши.
If you wish to speak to me you must first make an appointment with Rom.
Если захочешь потом поговорить, ты знаешь как меня найти.
And if you want to talk later, you know where to find me.
Но если захочешь поговорить, ты знаешь, где меня найти.
But if you want to talk, you know where to find me.
Ты знаешь, если у тебя возникнут неприятности что у годно, о чем ты захочешь поговорить ты знаешь, где меня найти, хорошо?
You know, if you ever got a problem anything at all you want to talk about you know where to find me, don't you?
- И если ты когда-нибудь захочешь поговорить об этом...
- If you ever want to talk about it...
Помни, если ты все равно захочешь поговорить с ней веди себя будто ничего не знаешь.
Remember, if you do talk to her, act like you don't know anything.
И если когда-нибудь ты захочешь поговорить со мной... я буду только рада.
So if you wanted to pop by sometime... that might be nice.
я записал мой номер на случай, если ты захочешь позвонить мне, чтобы поговорить об экзамене.
I wrote my number down in case you wanna call me to talk about the test.
если ты захочешь нормально поговорить мои двери всегда открыты.
Look, if you ever want to have a real conversation my door is always open.
Ты сможешь поговорить с ним о Буне, если захочешь.
You could talk to him about Boone if you want.
Хорошо, если ты не хочешь со мной разговаривать. Тогда может ты захочешь поговорить с мистером Пушистиком
Well if you won't talk to me, then maybe you'll talk to Mr. Fluffycakes
Я подумаю об этом. Что же, если ты захочешь в любой момент поговорить в профессиональном смысле, я буду польщен.
Well, if you want to talk at any time in a professional capacity, I would be privileged.
Я прочто хочу, чтобы ты знал, что если ты когда-либо захочешь... поговорить об этом, то мне ты можешь рассказать все.
I just want you to know, if you ever wanna talk about it, there's nothing you can't tell me.
Просто знай, если ты захочешь с кем-то поговорить, Я всегда тебя выслушаю.
I just want you to know that if you ever want to talk, then I'm here for you.
Следующий раз когда захочешь поговорить с объектом, я бы оценил, если бы ты предупредила.
Next time you to talk to the subject, I'd appreciate a heads up.
Значит, я здесь, если когда-нибудь ты захочешь со мной поговорить, хорошо?
So I'm here if- - if you ever want to talk to me, all right?
Если захочешь с ним поговорить, просто набери номер, с сайте зеленого города - номер, на который я недавно тебе позвонил - и ты позвонишь сюда.
To check him out, dial a number on the green city website - the number I just called you on and you get through to here.
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить, знаешь, не для печати, просто позвони мне, хорошо?
if you ever want to talk, you know. off the record. just give me a call, okay?
Думаю, ты справишься, Лани, и если захочешь поговорить, я всегда здесь.
I think you are. And I'm here if you want to talk to anyone.
А если у тебя возникнет какая-либо проблема, или ты просто захочешь поговорить, ты можешь даже разбудить меня среди ночи.
And if you have any problem or you just wanna talk, you can even wake me up in the middle of the night.
Я знаю что ты уходишь, так что ( возьми это ), если ты когда-нибудь захочешь поговорить...
I know what you're going through, so if you ever want to talk...
Если хочешь, я могу вызвать охрану, но не знаю, может ты захочешь поговорить с ним.
Now, if you want, I could call Security but I? wasn't sure whether you wanted to talk to him.
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить со мной об этом...
If someday you feel like talking to me...
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить, можешь довериться мне.
And that goes for you, too.
На случай, если ты когда-нибудь захочешь поговорить.
In case you still want to talk ever.
у тебя полно знакомых с кем ты можешь поговорить. Но если вдруг захочешь, то...
I'm sure you have like a thousand other people you could talk to but if you wanna talk to somebody....
Друг, если захочешь поговорить с ней, ты сможешь найти нас там.
Bud, if you want to talk to her, you can meet us over there.
Послушай, тебе нужно идти, но... если ты когда-нибудь захочешь поговорить.
Listen, I got to go, but... if you ever want to talk.
Мне нравится то, что я слышу, но изменения - это нелегко, так что если тебе нужна будет какая-то помощь или ты захочешь поговорить, я буду рядом с тобой, Эдриан.
I like what I'm hearing, but change isn't easy, so if you need some help or want to talk, I'm there for you, Adrian...
Я имею ввиду, если ты захочешь сесть в круг и поговорить со мной,
I mean, if you want to sit in a circle and talk to me,
Если тебе нужна какая-то помощь или ты захочешь поговорить, я буду рядом с тобой, Эдриан.
If you need some help or want to talk, I'm there for you, Adrian.
И даже если у тебя нет гриппа, но ты просто захочешь поговорить... помни, что я проходила через это раньше... с кем-то еще, у кого не было гриппа.
And even if you don't have the flu and you just want to talk, remember I've been through this before. with someone else who didn't have the flu.
Если она не в порядке, и ты захочешь поговорить, ты можешь спокойно мне позвонить, ок?
If she's not okay and you want to talk, feel free to call me, OK?
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить... Говорить с тобой о том, что произошло между мной и Сэмом?
If you ever want to talk... talking to you about what happened between me and Sam?
подвергли насилию, так что если ты когда-нибудь захочешь поговорить.... ты всегда была такой назойливой или это просто профессиональный азарт?
Victimized, So if you ever want to talk... You always been such a busybody
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80