English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Желающий

Желающий translate English

153 parallel translation
- Постоялец, желающий выспаться.
- Just a visitor tryin'to get some sleep.
Иногда он и сам себе враг... не желающий меняться.
And sometimes inside himself is enemy... that cannot change.
Любой желающий, кто быстро бегает, может принять в нем участие.
Anyone that is fast can join this race.
Подпись : "Друг, не особо желающий вам добра".
Signed, "A friend who doesn't especially wish you well."
Человек, желающий вам добра.
A man who wishes you good.
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
We shall have to put our hands up, then I'll give him the conch.
Просто случайный путешественник во времени, желающий быть на своем пути.
Just a passing time-traveller, anxious to be on his way.
Турон, желающий скипетра Боэмунда, ты мой младший брат, но, по жестокости, ты - старший!
Turone, anxyous to get my sceptre you're my younger brother, but the most ferocious.
Нельзя, чтоб каждый желающий смог этим заниматься.
I mean, we couldn't have every Tom, Dick, and Harry going around doing it, could we?
- Не стоит благодарности но здесь, есть кто-то еще, желающий сказать вам "спасибо".
- But don't thank me. There's someone else here who wants to thank you.
Вряд ли найдётся желающий.
You'll have a job finding a taker!
Ну, каждый желающий командовать Вавилоном 5 должен быть слегка не в себе но Я не думаю, что вам пора в сумасшедший дом, пока.
Well, anyone willing to command Babylon 5 has got to be slightly insane but I don't think that you're ready for the asylum just yet.
Безрассудно затребованное им подтверждение, что он не единственный барон, желающий восстать и перейти на сторону императрицы
The fool demanded proof that he was not the only baron willing to rebel and turn to the Empress'cause.
Не хочу показаться неучтивой, но мужчина в вашей кондиции желающий наслаждаться некоторыми, скажем так, домашними видами спорта должен делать всё, чтобы старый капризный мистер Бок скажем так, не подвёл всю команду, если вы понимаете, о чём я.
I don't mean to be indelicate, but a man in your condition who wants to enjoy certain, shall we say, indoor sports should take steps to make sure that cranky old Mr Hip doesn't, shall we say, let down the team, if you get my meaning.
Кто-то, желающий, чтобы мы отступились от этого дела.
Someone who wants us off this story.
Мужчина, которому невыносима мысль о том, что время уходит, отчаянно желающий вернуть прошлое, но цепляющийся за настоящее.
A man who can't bear the thought of time slipping away, desperate to claw back the past, but cling to the present.
Вор, не желающий отдать чужую собственность.
A thief is somebody who keeps property belongs to somebody else.
- Ты желающий участник.
- You're a willing participant.
У меня есть желающий купить твою долю в "Эль Рей".
I've got somebody to buy your part of "El Rey."
Я всегда придерживалась того мнения, что мужчина, желающий вступить в брак, должен знать все или ничего.
I've always been of opinion... that a man who desires to get married... should know either everything or nothing.
Маленький, желающий быть барабанщиком мальчик.
Little wannabe drummer boy.
Только желающий этого найдёт свой путь.
Only the willing will find their way.
Я желающий.
Well, I'm willing.
- Желающий стать копом.
- Wannabe cop.
Человек, желающий стать твоим мужем, был воспитан пуританской матерью, убедившей его, что он - божий избранник.
Any man would call husband raised the Puritan Faith in God that day. His father made casks
Еще один желающий?
Another challenger?
И как только я поговорил с Райкертом, мне позвонил никто иной, как Стоквелл, желающий поцеловаться и помириться.
Brian : AND NO SOONER DO I TALK TO RIKERT, THEN WHO SHOULD CALL ME BUT STOCKWELL,
"И не сомневайся в том, что нет у тебя после дьявола врага более лютого ожесточённого и злобного, чем убеждённый еврей, всерьёз желающий быть евреем".
... and don't you even dare to doubt that, excluding the Devil, he's the most furious, stubborn enemy of yours. A real Jew will always be a Jew.
Но в другие дни это просто бизнес, желающий выстоять, как и все остальные, в условиях жестокой конкуренции.
But on all other days, they're businesses... looking to compete like anybody else... in a highly competitive marketplace.
Вернее, оступившийся человек, отчаянно желающий во что-то верить.
A flawed man, to be sure, but someone desperately searching for something to believe in.
Скажу, что в следующий раз, мальчики, вам нужно покупать такой сейф который сможет утащить далеко не КАЖДЫЙ желающий.
I think next time you boys ought to get the kind of safe... that a relatively small man can't just carry away.
Я уверяю вас, как только Боб и я завершим знакомство каждый желающий получит долю!
I assure you, once Bob and I are done getting acquainted everyone else will get their turn.
Но все, что ты сказал мне тогда - такой честный, верный, заслуживающий доверия Желающий свергнуть всех Луторов в мире... Тогда я должен был быть таким
but all those things you said about me being loyal and trustworthy and willing to take on the luthors of the world... i might have been that man once, but i have to step aside when i see somebody who still embodies all those qualities.
У нас есть желающий попасть на ТВ прямо сейчас!
We have someone who's ready to go on TV right away!
Желающий, чтобы его приветствовали, когда он идет по улице. Ты раздражаешь меня. Тебе следует стыдиться, приятель.
- Okay, stakeout stories, usually--Usually revolve around women.
Любой желающий может залезть туда, разжечь костёр, разогреться и медитировать.
ANYBODY WHO WANTS CAN GO IN THERE AND LIGHT A FIRE AND GET IT NICE AND HOT AND MEDITATE.
Человек, желающий увидеть тебя больше всего.
The person who wants to see you most.
Смотри-ка, Барнаби! Новый желающий тренировки!
Why, look, Barnaby, a new recreation enthusiast.
Мёбиус Локхардт... дух мщения, оставленный бродить по миру после смерти, жаждущий крови, желающий отмщения, прямо, как гласит история о призраке.
Mobius Lockhardt... a spirit of vengeance left to roam this world after death, thirsty for blood, hungry for revenge, just like the ghost story says.
Всегда найдется кто-то ярче и лучше и желающий работать не меньше.
There's always somebody brighter and better and willing to work for less.
Ты, вечно страждущий помочь всему миру, желающий спасти всех подряд.
You, who always wants to help the whole world, who wants to save everyone.
Я такой же, как этот мужик... желающий убить меня.
I am no different than that man over there... who wants to kill me.
А вы так же как я знаете... что есть какой-то человек, желающий Эхо смерти.
And we both know there's someone out there. Someone who wants her dead.
Но есть ли здесь кто-то желающий произнести имя Захарии?
We all know that evil has been done in these woods.
Вам нужен кто-то достаточно сильный чтобы хотеть большего, кто-то отчаянно желающий продвинуться.
You want someone with enough juice to be hungry for more... someone desperate to make a move.
Ты понимаешь, что ты не первый пациент, не желающий идти на контакт, на этом этаже?
You realize you're not the first uncooperative patient On this floor?
Эти ценные фотографии может купить любой желающий на её веб-сайте.
Valuable photos that she makes avaible for ordinary people to buy from a website.
Кажется, есть желающий.
Uh-oh. Looks like we got a taker.
Любой желающий мог это украсть.
Any wally could have pinched it.
Крайне сдержанный аристократ, желающий только одного - чтобы его дела хранились в тайне.
Cherris to come with me?
Он больше всех приставал ко мне... грязный старикан. ты тут не единственный желающий! как он
Does that mean that L has begun to suspect the police?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]