English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Забавная

Забавная translate English

1,233 parallel translation
- Забавная штука, неправда ли?
- It's a funny old business. Isn't it?
Нет, нет, она забавная..
No, no, she was... fun.
есть эта забавная история...
There's this funny story... When we embarked on the tour -
Знаешь, забавная вещь о поломке вселенной не такая забавная когда случается.
You know, funny thing about throwing the universe out of whack- - not as fun as it sounds.
Забавная вещь насчет черного и белого.
Funny thing about black and white.
Ты даже забавная, Одри.
You're kind of funny.
Нет, просто забавная картина...
No, but, you know, it's just a funny image.
Забавная история, по сценарию я должен был сказать "да."
Funny story. The script called for me to say "yes."
Ты знаешь, еще там был наш номер телефона, наш адрес и наша забавная карикатура.
You know, it had our phone number, our address, and an amusing caricature of us.
Ты очень забавная.
You're very amusing.
Судьба забавная штука, не так ли?
Fate is a funny thing, isn't it?
А, еще добавим к списку : забавная, очаровательная и красивая.
Oh, well, add to that list funny, charming and beautiful.
Я думала, это я та самая забавная часть становления характера героя.
I thought I was the character-building funny part.
- Мэгги такая забавная, правда?
- Maggie`s some fun, isn`t she?
Просто забавная шутка.
I mean, it's still kind of funny.
Вы очень забавная.
You're funny.
- Да, я. Забавная.
That's funny.
Она трогательная, простая, чувственная, забавная...
It's sincere, simple, touching, funny...
Какая забавная коробка для завтрака!
What a cute lunch box!
Если у тебя нет денег, нет и власти. Ситуация довольно забавная :
Girls, cops, politicians
Она очень забавная.
She's really funny.
И еще забавная деталь, когда ты умер, тебя называют "усопший"
The funny thing is when you die, everyone refers to you as "late,"
- Я знаю, я очень забавная, и становлюсь еще забавнее.
I know, I am very funny, and I am getting funnier.
Как мило, что ты спросила, забавная история, она собиралась стать администратором в госпитале, но не хотела иметь людей таким способом.
Oh, sweet of you to ask, funny story, she was going to be a hospital administrator, but hated having to screw people like that.
Ты забавная
You're funny.
Видите ли, но затем случилась забавная штука,
You see, then a funny thing happened ;
Большой дядька с подарками, забавная птица
Can't get enough of either - big fellow with presents, funny bird.
Это забавная история, вообще-то.
It's a funny story, actually.
- Забавная.
- Funny.
Нет, я просто подумала, что это забавная история.
No, I just thought it was a funny story.
Я знаю кое-кого кому ты нравишься и кто думает что ты милая, умная и забавная.
I know someone who likes you and thinks that you're cute and smart and funny.
Ты забавная.
You're funny.
Эй, забавная девчонка, убери свои руки от моих денег!
Hey, funny girl, get your hands off my money!
Ну, она забавная.
- Well, this is funny.
Ты такая забавная...
This is a fun conversation.
Да, но страсти - вещь забавная.
Yeah, well, passion's a funny thing.
Жизнь - забавная штука. Никогда не угадаешь, что ждёт за углом.
You know, life's a funny thing... you never know whats around the corner, do you?
Ваша подруга мисс Лукас очень забавная молодая женщина.
Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.
Очень забавная расцветка.
In really fun colors.
И здесь ты притом забавная.
And this shows them that you're fun.
Эта забавная экспозиция составлена из рабочих материалов Миядзаки.
One humorous exhibit is based on Miyazaki's work experiences.
То, что мы называем законом, очень забавная вещь.
What we call law is something very funny
- Да ты забавная.
- You're really funny, you know that?
Забавная история.
Uh, funny story.
Вы же сами сказали, что забавная история.
You said it was a funny story.
Память - забавная штука, то, как она работает.
Happens with children, too. I'm agent Hotchner. This is special agent Dr. Reid.
Из увиденного могу сделать вывод, что твоя забавная беспечная жизнь оставляет за собой разрушения.
From what I've seen, your funny little happy-go-lucky life leaves devastation in its wake.
А ты забавная.
Bundle of laughs, you are.
Довольно таки забавная.
It's really funny.
Это забавная отчаянная мольба о кофеине.
It's a funny, desperate cry for caffeine.
Я знаю эту песню, она забавная.
I know that song... I like it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]