English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Забавная штука

Забавная штука translate English

149 parallel translation
Забавная штука : сержанты одинаковы во всех армиях мира.
It's a peculiar thing. A sergeant is the same in every army in the world.
Бэрни, забавная штука.
Bernie, funny thing.
Забавная штука - жизнь.
Life's no fun, that's for sure.
Жизнь забавная штука, знаете ли.
Well, things are funny, you know?
Со мной случилась забавная штука.
It just occurred to me.
И говорит, что любовь - забавная штука
And says love's a lovely thing
Жизнь - забавная штука.
Life's so funny.
Забавная штука, мистер Хэрриот - это всегда возникает после выходных.
It's a right funny thing, Mr Herriot - It always happens over a weekend.
Время - забавная штука.
Time is a funny thing.
Дамы и господа, юноши и девушки возражая всему увиденному, хочу сказать, что война не такая уж веселая и забавная штука.
Ladies and gentlemen, boys and girls, contray to what you've just seen, war is neither glamorous nor fun.
Забавная штука.
It was the funniest thing.
Забавная штука в том, что я не могу их носить.
Funny thing is, I can't wear them.
Забавная штука сознание, знаете ли.
The mind's a very funny thing, you know.
Забавная штука, я бы с удовольствием кому-нибудь его сказал потому что эта ситуация меня убивает.
The funny thing is, you know, I would really love to tell someone because it's killing me.
И вообще забавная штука с этой фотографией.
And actually funny thing about this photo.
Забавная штука, но без волн.
Funny thing is, this one doesn't have any waves.
Любовь - забавная штука.
Love's a funny thing.
Забавная штука, Я не притворяюсь... кем то, как ты.
The funny thing is, I'm not pretending... to be somebody else, and you are.
Забавная штука - жизнь, такой неожиданный поворот.
Life's funny, huh? Some pretty close calls.
А знаешь, забавная штука - он и правда выглядит счастливым.
You know, it's the funniest thing, he really does look happy, doesn't he?
Месть - забавная штука.
Revenge is fun.
И, забавная штука, они все законопослушные горожане,
And, funny thing, they're all tax-paying citizens
Забавная штука, Марк.
That's the funny thing, Mark.
Жизнь такая забавная штука, Чиби.
Life is fun, Chibi!
Забавная штука.
It's quite amusing.
Забавная штука произошла в один из дней.
Funny thing happened the other day.
Слушай, забавная штука...
Hey, so, uh, funny thing.
Слушай, забавная штука.
Well, it's a funny thing.
- Хей, тут забавная штука.
- Hey, here's a funny sidebar.
- Забавная штука, неправда ли?
- It's a funny old business. Isn't it?
Судьба забавная штука, не так ли?
Fate is a funny thing, isn't it?
Видите ли, но затем случилась забавная штука,
You see, then a funny thing happened ;
Жизнь - забавная штука. Никогда не угадаешь, что ждёт за углом.
You know, life's a funny thing... you never know whats around the corner, do you?
Память - забавная штука, то, как она работает.
Happens with children, too. I'm agent Hotchner. This is special agent Dr. Reid.
Забавная штука, изменения.
[Jack Narrating] Here's the thing about change.
Знаете, принц Зуко, судьба - забавная штука.
You know, prince Zuko, destiny is a funny thing.
Забавная штука, Лестер, спасибо.
That's some funny stuf there, Lester, thanks.
Забавная штука - память.
Memory's a funny thing.
Жизнь - забавная штука.
It's amazing how things work.
Забавная штука.
It's funny.
Жизнь - забавная штука...
Life is funny...
Забавная штука, мистер Лакс.
Well, funny thing, Mr Lux.
Забавная штука - обезболивающее... здесь очень тонкая грань.
The funny thingabout painkillers - - it's sucha delicate balance.
Забавная штука, не так ли, Чарли, когда любовь заканчивается плохо?
I love Ali. Funny thing, isn't it, Charlie, you know, when love goes bad?
Забавная штука, да?
It's rather fun, isn't it?
Должна признать, жизнь - забавная штука.
I'll tell you, life is funny.
Жизнь - забавная штука.
- Life is funny.
Жизнь - забавная штука.
You know, life is a funny thing.
Любовь - забавная штука, да?
Love's a funny thing, isn't it?
Забавная штука, но я готов поклясться, что на одной из этих толстых, сочных, подкопченных сарделек была какая-то надпись.
No big. Funny thing was, I could've sworn that one of those thick, succulent, hickory-smoked brats had some writing on it.
Сыр - это забавная штука.
Cheese is funny thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]