Забыла translate English
8,903 parallel translation
Она забыла все, чему я ее учил.
She forgets everything that I taught her.
Я чётко помню : рядом с письмами, которые я забыла отправить и с размораживающимся окороком.
I can see it now - next to the letters I forgot to post and a defrosting ham.
Съёмки? Ты забыла? Сегодня день съёмки.
I've never been in anyone who looked like you.
Ты забыла... у меня был кое-какой опыт общения с Темными.
You forget... I have some experience with Dark Ones.
Ты что забыла пригласить меня, дорогуша?
Did you forget to invite me, dear?
Ты уже забыла все, чему я тебя обучала?
Have you already forgotten everything I taught you?
Очевидно, Гретхен просто забыла позвонить вам, Карл, ведь у нас как раз на это время назначена встреча.
That Gretchen obviously forgot to phone down, Carl, because we have a meeting scheduled for right now.
Эстер, что ты здесь забыла?
Okay, Esther, what are you doing here?
Думаю, я бы не забыла, появись у меня нечеловеческие силы.
I think I would remember developing mutant powers.
- Ты что-то забыла?
- You forget something?
Потому что это было давным-давно, и я забыла разблокировать, когда уходила.
Because I did that a long time ago and when I left your desk I forgot to undo it.
Тогда может притворимся, что ты забыла об этом нарочно?
Then why don't we pretend that you forgot to undo it on purpose?
И пока я не забыла, мне не нравится этот судья, я хочу судью Эгана.
Before I forget to tell you, though, I do not like the judge in that case. I want Judge Egan.
Я кое-что забыла на работе.
I left something at work.
Я и забыла, что не отключилась. Продолжай в том же духе.
Oh, I totally forgot that this was an open line.
Ты забыла, почему я никогда не встречаюсь со своим мужем?
Have you forgotten why I never see my husband?
Я и забыла, что этот мир должен приносить радость, а не страх.
I've forgotten that this world is meant to be enjoyed, not feared.
Лили, которую я помню, забыла о своих детях.
The Lily that I remember moved on from her children.
Не говори мне что забыла
Don't tell me you forgot.
Забыла что?
Forgot what?
Наша мать выбрала свой путь, забыла нас навсегда.
Our mother went out of her way to forget us forever.
Забыла купить.
I forgot it.
Ты уже забыла о мне?
Did you forget about me already?
Боже мой, я совсем забыла о гостеприимстве.
Oh, my god. I can't believe how inhospitable I've been.
Ты что-то забыла?
Did you forget something?
И будь я на твоем месте, я бы забыла о нем и жила своей жизнью.
And if I were you, I would just forget about him and move on.
Как когда я вломилась в твою квартиру, и ты сказала, что будь ты на моем месте, ты бы просто забыла его, ведь я слишком хороша для него.
It's just that when I broke into your apartment and like, you told me that if you were me, you would just forget about him and move on, that I was like, too good for him anyway,
Какого черта ты тут забыла?
What the hell were you doing there?
Малыш, мама его забыла.
Oh, baby, mama forgot it.
Я помню, однажды была такая уставшая, что забыла свое имя, когда была с пациентом.
You know, I remember, I was so tired once that I forgot my name in front of a patient.
И, забыла сказать, до нашей встречи не вздумайте... ни в коем случае... ни под каким предлогом заглядывать туда.
Which reminds me... until I see you, do not, no matter what, under any circumstances, for any reason ever look down there.
Мне действительно очень жаль, я забыла твое имя.
I'm... really sorry I forgot your name.
Я чуть не забыла голову.
I almost forgot my head.
Но, увы, ты забыла, что со мной делают шкварки.
Unfortunately, you're forgetting what pork rinds do to me.
Ты забыла, что со мной делают шкварки.
You're forgetting what pork rinds do to me.
Это как когда ты отправилась на неделю моды и забыла упомянуть, что забрала мою платиновую кредитную карту?
Like when you went to fashion week, but you neglected to mention that you were taking my platinum credit card?
Я забыла заказать ваш ланч.
I forgot to put your lunch order in.
Потому что я забыла ее отправить, мне очень жаль,
Because I... I forgot to send it, I'm so sorry.
Не забыла?
Remember?
Я забыла спросить, что ему приготовить на следующей неделе, и так как он никогда не отвечает не звонки, я попросила его партнера по бизнесу сходить туда и дать телефон Заку.
I had forgotten to ask him what he wanted me to fix this week, and since he never answers the phone, I, uh... I made his business partner go over there and literally hand the phone to Zac.
Она чокнутая, ты забыла, что ли?
Can I reiterate the bonkers part?
О, чуть не забыла.
Oh, I almost forgot.
Так, ты в буквальном смысле забыла значение слова "буквально".
Okay, you've literally forgotten the meaning of the word "Literally."
- Я что, забыла сказать, что она жива?
- Oh, did I forget to mention, she's alive?
Следует отметить, что до этого момента, Джейн абсолютно забыла про вечеринку своей лучшей подруги в честь её 25летия.
It should be noted that until this moment, Jane had completely forgotten about her best friend's 25th birthday party.
И я забыла про день рождения моей лучшей подруги, потому что я думаю о том, когда ему понадобиться поесть и-и как дать ему спать дольше.
And I forgot my best friend's birthday, because I'm thinking about when he needs to eat and-and how to get him to sleep longer.
Я забыла про твой день рождения, и попыталась запланировать в последнюю минуту вечеринку, но все так заняты, и это просто ужасно.
I forgot your birthday, and I tried to plan this last-minute party, and everybody's so busy, and it's just not looking great.
Я забыла.
I forgot.
И я полностью забыла о своей ужасной жизни.
I completely forgot how horrible my real life was.
Забыла яичную смазку.
I forgot the egg wash.
Я же не забыла про собственный день рождения?
I didn't forget my own birthday, did I?
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
забыл 985
забыли 280
забыл сказать 68
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
забыла тебе сказать 24
забыл 985
забыли 280
забыл сказать 68
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16