Забыл тебе сказать translate English
147 parallel translation
Ой, забыл тебе сказать, я закрепил штурвал на нужный курс.
Oh, I forgot to tell you.
Кстати, забыл тебе сказать.
I forgot to mention it.
Я забыл тебе сказать.
- I f... forgot to te... tell you!
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Hey, I forgot to tell you, I got some girls.
О, да. Я забыл тебе сказать.
Oh, I forgot to tell you.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать.
There's something very important I forgot to tell you.
Эй, забыл тебе сказать.
Hey, I forgot to tell you.
Я кое-что забыл тебе сказать.
I forgot to tell you something.
Забыл тебе сказать, Леонсия приемная дочь семьи старика Солано. Она скорей всего англичанка.
Forgot to tell you, Leoncia is adopted daughter of the old Solano.
Я забыл тебе сказать утром... Можно?
I forget to tell you
- Да, я забыл тебе сказать.
Let's keep it quiet. Oh, I forgot to tell you.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Oh, my God. I forgot to tell you.
Забыл тебе сказать, кто-то отключил аппарат искусственного дыхания.
Someone turned off his respiratory machine.
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Oh, Roach. There's just one more thing I forgot to mention : I lied.
- Привет, забыл тебе сказать.
- Hey, I forgot to tell you.
Он звонил несколько раз, я забыл тебе сказать.
He's called a few times, I forgot to tell you.
Я забыл тебе сказать, что я из полиции.
I forgot to tell you. I'm LAPD.
Я что забыл тебе сказать?
Did I forget to tell you that?
Просто забыл тебе сказать.
That was my fault. I didn't tell you.
Я забыл тебе сказать что мы продолжаем эту "бело-водную" поездку.
I forgot to tell you we are going on that white-water trip.
- O... Я забыл тебе сказать, не так ли?
- Oh, I forgot to tell you, didn't I?
Я забыл тебе сказать.
Gosh, I totally forgot to tell you.
Эй, послушай, я забыл тебе сказать, я прочитал статью.
Hey, listen, I forgot to tell you, I read the article.
А, да, забыл тебе сказать.
Oh, hey, I forgot to tell ya.
Я забыл сказать тебе об этом.
I forgot to tell you :
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
I just wanted to give you those few points before I forgot them. That's all.
я забыл сказать тебе, милая я должен ненадолго отлучиться
I almost forgot to tell you, honey. I'm taking a little trip.
Я хотел сказать тебе об этом несколько дней назад. Наверное, я просто забыл.
- about it a few days ago, I guess I forgot.
Я так много хотел сказать тебе и всё забыл.
I'm full of so many things to say to you, I lost them all.
... ты забыл сказать сказать про это... поэтому, когда я умру и наши черепа будут лежать рядом... прямо в гробу я тебе буду напоминать.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha you forgot to say rah, rah rah because when I die with your skull at my side in my tomb I will lie.
Забыл сказать тебе - на заднем сидении сульфамиды и немного морфина.
I forgot to tell you : there is a little sulfamide and morfine at the back. Very well.
Я забыл сказать тебе, что согрешил с Черной Красавицей.
I forgot to tell you a sin I did with the Beautiful Black Woman.
Забыл сказать тебе.
If forgot to tell you.
Забыл сказать тебе.
I forgot to tell you.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
I forgot to mention it.
Но я хочу сказать тебе, что я забыл. - Сними ботинки.
But I want to tell you what I forgot.
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
By the way... there's a little detail I forgot to mention.
Забыл сказать тебе, Рэй.
Guess I forgot to tell you, Ray :
Я забыл сказать тебе.
I forgot to tell you.
Забыл сказать тебе...
I forgot to tell you...
Я совсем забыл позвонить тебе и сказать, что мы никуда не идём.
I completely forgot to call and tell you that, well, we're not going.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Before you go bouncing'all over again and make me forget... What I want to tell ya is I got you a present.
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать.
- Oh, Briggsie, I forgot to tell ya. - What?
- Я забыл сказать тебе.
Haven't I told you?
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
"I said I'd tell you, to save Martha the confusion about the ringing. But I forgot." They're already down by Canyon Road.
Раз разговор зашёл о планах, Бобби, я чуть не забыл сказать тебе.
While we're on the subject of what's next, I almost forgot to tell you.
- Гарольд. - Что? - Я забыл тебе кое-что сказать.
Hey, Roldy, there's something I forgot to tell you.
Вот тебе адрес моей почты, чтобы ты не мог сказать, что его забыл.
Here's my direct line, so you can't forget it.
Я забыл сказать тебе.
I forgot to tell you ;
Я должен сказать тебе - я безнадёжен, я забыл, как начинать всё это.
I should tell you I'm disaster I forget how to begin it
Я забыл сказать тебе одну вещь.
I forgot to tell you something.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68