English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Забыла тебе сказать

Забыла тебе сказать translate English

107 parallel translation
Забыла тебе сказать не стоит целовать женщину, когда на тебе этот пистолет.
I've kept forgetting to tell you... that you shouldn't kiss a girl when you're wearing that gun.
Черт, забыла тебе сказать.
Damn, I forgot to tell you.
Я забыла тебе сказать, за мной ходит "хвост".
I forgot to tell you, I'm being tailed.
Я забыла тебе сказать.
Your new secretary has arrived.
Я забыла тебе сказать кое-что.
I forgot to tell you something.
А я не забыла тебе сказать, что отлично провела время?
Did I remember to tell you I had a wonderful time?
Поль, забыла тебе сказать.
By the way...
А, забыла тебе сказать...
Oh, I forgot to tell you...
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
I forgot to tell you Mrs. Cooper passed away.
Я забыла тебе сказать.
I forgot to tell you.
Да, забыла тебе сказать.
Oh, I forgot to tell you.
Забыла тебе сказать я нашла потрясающий снимок, где Марти производит арест его напечатают в полную величину вместо лица задержанного будет дырка, куда гость сможет просунуть голову чтобы получить фото, где Марти зачитывает ему права.
I forgot to tell you, I found this fabulous photograph of Marty arresting some guy. I had it blown up to life-size, then cut out the face so people could look through and have a snapshot of Marty reading them their rights.
Хорошо, я забыла тебе сказать.
Okay, I forgot to tell you.
- Пап, я забыла тебе сказать...
- Dad, I forgot to tell you...
О, я забыла тебе сказать.
Oh, I forgot to tell you.
О, забыла тебе сказать, твой кузин Джимми хорошо проводит время в спа.
Oh, I forgot to tell you, your cousin Jimmy had a wonderful time at that spa he visited.
Забыла тебе сказать.
Oh, well, I forgot to tell you.
- Я просто забыла тебе сказать, но я не врала тебе.
- I just forgot to tell you, but I didn't lie to you.
Забыла тебе сказать.
I forgot to tell you.
Совсем забыла тебе сказать.
I totally forgot to tell you.
Точно! Забыла тебе сказать!
That's right, I forgot to tell you.
Я забыла тебе сказать, Келвин Кулидж был моим хорошим другом.
I forgot to tell you, Calvin Coolidge was a good friend of mine.
Может, она забыла тебе сказать.
Maybe she forgot to tell you.
Я забыла тебе сказать,
I forgot to tell you
Да, кстати, Мэг, я забыла тебе сказать. Дедушка хочет, чтобы ты забрала его из аэропорта.
Oh, by the way, Meg, I forgot to tell you, your grandfather needs you to pick him up at the airport.
Я забыла тебе сказать, Гордон придет на День благодарения.
Oh, I forgot to tell you, gordon's coming to thanksgiving.
Просто забыла тебе сказать.
I just forgot to tell you.
Кстати, сынок, забыла тебе сказать..
By the way, I forgot to tell you..
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
I, um, I forgot to tell you, but I'm gonna be meeting some friends for pizza.
Я забыла сказать тебе...
I forgot to tell you...
Я должна сказать тебе три вещи. Только я забыла, в каком порядке.
I have to tell you three things but I do not remember the order, it was logical.
- Я забыла сказать тебе.
- I forgot to tell you.
- О, черт. - Что? Я забыла тебе кое-что сказать.
Just don't touch anything else, and I think we'll be fine.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, I had to tell you something, but I forgot what.
Я забыла сказать тебе важную вещь.
I forgot to tell you something.
Я забыла сказать тебе, где ванная.
I forget to tell you where the bathroom is.
А да, я забыла сказать тебе, мы женаты.
Oh, yeah, i forgot to tell you, we're married.
Я забыла тебе сказать.
I forgot to say...
- Забыла тебе сказать, что у нас будет распродажа в гараже, так что если что-то хочешь выбросить..
YOU HAVE A WOODIE.
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать.
Wait, I had one more thing to say.
Я забыла сказать тебе.
I forgot to tell you.
Прежде всего, я забыла сказать тебе что..
About before, what I forgot to tell you is...
забыла тебе кое-что сказать.
Oh, right. There's one thing I forgot to tell you.
я смог обезвредить его преимущество в силе... забыла сказать тебе кое-что.
It was like I deflected his force just a little. Oh, right, There's something I forgot to tell you.
Казалось достаточным Я даже забыла сказать тебе об этом
That would seem sufficient you would tell me
Забыла тебе одну вещь сказать.
I forgot to tell you something.
Забыла тебе сказать : мать заболела.
I forgot to tell you, my mother's ill.
Акеми расстроилась из-за этого и я забыла сказать тебе.
Akemi was upset so I forgot to tell you.
Я забыла сказать тебе, э-эм, Я...
I forget to tell you. I'm
Я заехала сказать, что не забыла о тебе.
I came to tell you I hadn't forgotten about you.
столько, сколько нужно, чтобы делать все то, что делал ты в его годы ты такой забавный этого-то я и боюсь оу, почти забыла сказать тебе.
Old enough to do all the things you did when you were his age. You are so funny. That's what I'm afraid of.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]