English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Завязать

Завязать translate English

772 parallel translation
Я же говорила тебе, я решила завязать с Ченом.
I told you, I've gone cold turkey on the Chan.
- Вы можете завязать бабочку?
- Can you tie a bow tie?
Я могу завязать бабочку вокруг бутылки с молоком.
I can tie it on a milk bottle, all right.
Мне придётся завязать вам рот платком. Если будет больно, скажите.
I shall have to put this handkerchief in your mouth.
Пришлось завязать.
I'm retired.
Нет-нет. Я пытался завязать разговор с вашим другом, но, похоже, он мёртв.
- No, I tried to open up a conversation... with your friend in there, but he seems to be dead.
Я чуть не задушила себя, пытаясь завязать его так, как вы это делаете.
I nearly choked myself trying to tie it the way you do.
Решила завязать со всем этим.
I'm above all that now.
Я бы хотел, чтобы вы сказали патрону... я хочу завязать.
I wanted you to tell the boss I'd like to stop
Ну что, похоже, хочешь завязать? - Что...
- So you want to quit?
Я хочу завязать. Мне надоело.
I want to stop.
Но однако, я имею право завязать.
I can, can't I?
Не поможете мне завязать платье?
Would you mind fastening my straps?
Даже если тебе или Джиму нужно завязать шнурки, вы спрашиваете у Ноя.
Every time you and Jim have to scratch your back, you turn and ask Noah.
Я мог бы завязать узлом его хвост, чтобы все поняли, что он - мой.
I - I could tie a letter to his tail that said he was mine.
Ты не можешь завязать шнурки, а то они шуршат по полу?
Can't you get laces for those shoes instead of dragging them?
Никто не пришел и они хотят завязать.
No one showed up and they want to quit.
- Надо завязать тебе глаза.
- We have to blindfold you.
Ему нужно было только завязать волосы шнурком, тогда он выглядел бы как священник.
All it needed was a bit of lace and it would look like a chapel.
Завязать глаза заключённому.
Blindfold the prisoner.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство.
Anyway, I could already tell I'd give this girl as well little chance of getting along with me.
они сразу готовы завязать верёвку у меня на шее,
so they can hang this thing around my neck,
У кого есть резинка - хвост завязать?
Who's got an elastic band to tie my horse-tail?
Если ты не позволишь завязать себе глаза, то у тех людей, которые должны тебя расстрелять, будут неприятности с законом.
If you refuse to be blindfolded, you'll be doing those men that... have to shoot you a great harm.
Итак, на этой неделе мы выучим несколько полезных выражений, которые помогут нам завязать беседу с итальянцем.
Well, now, this week we're going to learn Some useful phrases to help us Open a conversation with an italian.
Я завязать тебе, а ты завязать мне.
I'll blindfold you and you'll blindfold me.
Я завязать тебе, ты завязать мне.
I blindfold you and you blindfold me.
Погоди, надо завязать.
Wait, I have to tie it now!
Но, Бакстер, нет никакого другого способа завязать с ними знакомство!
- There's no other way... of striking upan acquaintance with them. The perfect blind for smuggeIing heroine!
Здесь, в экспериментальном крыле, у меня есть представитель переходного состояния, который пока не способен и шнурки завязать.
I have a mongrel in the experimental wing here who can't tie his own shoelaces. By the end of the summer, he'll be a contract bridge champion.
Я вам говорю, что последнее дело, которое может сделать студент юридического факультета... это завязать отношения с девушкой.
I'm telling you, the worst thing a law student can do... is get involved with a girl.
А еще Клара, поклявшаяся завязать с кокосовым пирогом.
And then there is Clara, vowing annually to give up coconut sweets.
... чтобы завязать любовный роман с объектом номер 52.
His mission will be to start a relationship with a subject designated as 52.
Глаза завязать.
Blindfolded.
Ну, вот и все, Гаррон, нам пора завязать с прошлым.
Well, that's it, Garron, we'll have to go straight now.
Быстрым, чтобы удалось завязать межзвездный диалог ;
It should be fast so an interstellar dialogue is eventually possible.
Для меня завязать - раз плюнчть!
It's no problem for me to give up drinking!
Тебе завязать глаза?
Do you want to be blind-folded?
Я решил завязать с музыкой.
I've decided to give up music for good.
Чтобы мы смогли завязать вместе
So we can withdraw together
Если двое пытаются завязать – это бесполезно
If two withdraw together, that's the end
Мы же знаем теперь, что можем завязать
We know now that we can quit
Я думаю завязать со всем этим
I'm thinkin'of phasing'out of this circuit anyway...
Ты, правда, решила завязать с наркотиками?
So you're going off heroin?
Нарушение условий досрочного освобождения - прекрасный повод для того, чтобы "завязать".
You retiring? - I'm going back to jail. It's just a little parole violation.
Ты позволишь мне завязать тебе глаза?
May I blindfold you?
Помогите мне завязать галстук.
Help me with my tie, would you please?
Я хотела завязать их, но мои кузины конфисковали все булавки.
- But I wanted to. But the cousins had confiscated the safety pins to caress themselves.
Я бы хотела завязать своё тело вокруг него.
I would like to knot my body around it.
Мой шнурок. - Ты не можешь завязать его сам, а?
TIE IT YOURSELF!
- Мне удалось завязать шнурок!
I DID IT! I TIED MY SHOELACE! WONDERFUL!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]