English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Займите свои места

Займите свои места translate English

157 parallel translation
Займите свои места.
Keep your seats.
Девушки, займите свои места.
All right, girls. Take your seats.
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
Take your places, gentlemen, we're approaching the barrier.
Господа, пожалуйста, займите свои места
Positive. Gentlemen, will you be kind enough to take your seats at the end?
Пожалуйста, займите свои места.
Would you please take your seats.
Все займите свои места.
Take your places, everybody! Quiet!
Пожалуйста, займите свои места.
Take your seats, please.
Займите свои места.
Everyone take his place.
Займите свои места, пожалуйста.
Take your positions, please.
Займите свои места.
Resume duty stations.
Итак... дамы и господа, займите свои места.
So... now, ladies and gentlemen, take your places at the table.
Займите свои места.
- All right, take up your positions.
Займите свои места, пожалуйста.
Find seats, please.
Персонал Атридов, займите свои места.
All Atreides personnel, restriction to quarters now in effect.
Займите свои места!
Take positions!
группы с 30 по 40, займите свои места, пожалуйста.
30-to-40 group, take your places, please.
Займите свои места.
Get to your stations.
Займите свои места.
If you will all take your seats.
Итак, полуфиналисты, пожалуйста, займите свои места.
And now, semifinalists, please take your place.
Стрелки, займите свои места!
Archers, take your places!
Займите свои места.
[Whining] Please take your seats.
Займите свои места!
Please, take your seat!
Займите свои места.
All right, back to your stations.
Займите свои места, обезопасьте все системы и приготовьтесь к прыжку в слипстрим.
Take your stations, secure all systems, and stand by for the jump to slipstream.
Хорошо, все займите свои места.
All right, everybody have a seat.
Займите свои места.
Everyone take their seats.
Пожалуйста, займите свои места.
Please take your seats.
Займите свои места, пожалуйста.
Take your seats, please.
Дамы и господа.. пожалуйста, займите свои места.
Ladies and gentlemen... please take your seats.
Пожалуйста, займите свои места.
Places, please.
Займите свои места.
Be seated.
Займите свои места.
Resume your posts.
Займите свои места...
You need to be in your seats...
- Итак, господа, займите свои места.
- Okay, gentlemen. Take your positions.
Пассажиры, пожалуйста займите свои места и приготовьтесь к прыжку.
Passengers, please take your seats and stand by to jump.
Займите свои места, пожалуйста.
OK, everybody, take your seats, please.
Займите свои места. - Мы сейчас.
Return to your seats.
Пожалуйста, займите свои места.
Return to your seats now, please.
Займите свои места.
Return to your seats!
Продолжайте и займите свои места.
Go on and take your seats, guys.
Начинайте, пожалуйста займите свои места.
Beginners, please take your opening positions.
ну хорошо, но я хочу напомнить вам, что мы очень сильно опаздываем и я не хочу, чтобы мы впервые не успели вовремя а теперь все займите свои места, пожалуйста
Well... Let me remind you we are on a very tight schedule. And I've never been late before and I am certainly not going to be late tonight.
Займите свои места.
Daaaa! Daaaa!
Займите свои места.
Take our position. be calm.
Стюардессы, займите свои места.
Flight attendants, secure the cabin.
Ладно, все займите свои места для начала представления!
Okay, everyone take your places for the top of the show!
Пожалуйста, займите свои места.
Please take your places.
Пожалуйста, займите свои места.
Everybody in position, please.
Дамы и господа, пожалуйста, займите свои места.
We're not gonna protest.! Ladies and gentlemen, please take your seats.
Леди и джентльмены! Займите, пожалуйста, свои места для проведения демонстрации полётов.
Ladies and gentlemen... please take your seats on the upper deck for the demonstration of the aircraft.
Пожалуйста, займите свои места.
Please sit down

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]