English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Заслуга

Заслуга translate English

560 parallel translation
Джош сказал, что это твоя заслуга.
Josh told me it was all you.
Все это моя заслуга!
Didn't I put you where you are?
Стрелки на твоих брюках - моя заслуга.
I put those creases in your pants.
Но в этом есть и моя заслуга.
- Well... - You can thank me, too.
Знаете, в некотором роде, во всем этом Ваша заслуга.
You know, in a way, you're responsible for it all.
Это заслуга Пола.
It was two-thirds Paul.
И даже если, как вы говорите, это моя заслуга, то, что теперь у нас есть дом, о котором мы даже и не мечтали, я поняла, что это не метод для работы депутата.
And even if, as you say, thanks to me we have houses we'd never dreamed of having, I see that this isn't the way to become an Honorable.
Вся заслуга принадлежит моим коллегам, мистер Дженот.
The credit belongs to the Crimeways staff.
Его заслуга.
He made it. It's his horse.
Она настаивала на том, что это заслуга Ллойда, что она читала только то, что написано.
She insisted that no credit was due her. That Lloyd felt as he did because she read his lines exactly as he'd written them.
- В таком случае моя заслуга, что я догадался об этом.
In that case I deserve more praise for having guessed at it.
Вы правы, это самая большая заслуга Жирки!
Right! That was his greatest find!
Боюсь это не моя заслуга.
I'm afraid I can't take any credit.
Успех Соэндзи — это ваша заслуга.
Soenji's success is due to you.
Нет, это не моя заслуга.
No, I didn't get the honor.
Если у вас что-то и выгорело, то в этом есть и моя заслуга.
If you've made good business it's all because of me!
Спасибо вам, спасибо... это ваша общая заслуга... смотрите, смотрите...
Thank you, thanks... everybody deserves... look, look
А какая твоя заслуга?
What did you do to deserve them?
- Это всё заслуга Минуса!
- It was all Linus's doing!
А какая заслуга в том, чтобы говорить правду?
And what merit is there in telling the truth?
Я нашел! Думая, что это только твоя заслуга, ты ошибаешься.
If you think you're getting credit for this, you're crazy.
Но чья это заслуга, если не твоя?
Who but you made me so?
В церкви служат век от века, а грех - заслуга человека.
# They're always throwing goodness at you # # But with a little bit o'luck a man can duck #
Это не моя заслуга, это всё моя супруга.
It's the florist who deserves the credit.
В чем заслуга твоя?
What are your deserts?
а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побито много людей, число которых еще прибавляют и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга.
they slaughter and mutilate tens of thousands of men, and then offer up thanksgiving services for the number of men they have killed, and even add to it in the telling, and glorify the victory, supposing that the more men killed the greater the achievement.
Хотел бы я, чтобы это была моя заслуга, но это ее работа.
I wish I could take the credit for it, but she did the work.
- И в ней и ваша заслуга.
- And you have some credit too in it.
- Заслуга?
- Credit?
И это не ваша заслуга.
Though it's no thanks to you.
- Э, минуточку! Если господа ещё на воле, это заслуга прислуги
But a shadow is your own reflection.
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the antihistorical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people's pretended disdain for reality.
Но это не моя заслуга, я тут ни при чем. Разве это не вы?
Price was not my job!
Это заслуга не только пана председателя, нет, тут значительна роль другого, которого сегодня нет.
The somewhat questionable merit isn't yours, no.
И это все ваша заслуга, мои обожаемые ученые нимфы.
It is thanks to you, my adorable scientists.
Насколько я поняла, это ваша заслуга, что сегодня щебечут птицы.
If I understand rightly, you're the reason the birds are singing today.
Меня радует успех, но это их заслуга.
I'm pleased by the success... but it belongs to them.
Если они сами отзовутся - да, но в чём наша заслуга?
If they write, yes, but we...
Это ваша заслуга.
There's praise for you.
Но в этом не моя заслуга.
But the credit does not go to me.
В этом заслуга моего отца, который отпугнул врага.
It goes to my late father who frightened the enemy away.
- Думаю это заслуга вашей дочери.
- I think your daughter did the trick.
Это всё твоя заслуга, понимаешь?
You have your finger in that, understand?
Ни одна заслуга не дает права ни на какую привилегию!
No merit gives the right to claim privilege.
Этот арест - заслуга только детектива Фоули.
Detective Foley deserves all the credit for the arrests, sir.
Сабуро мечтает только о вашем благополучии. То, что я так оделся... и сумел тайно последовать за вами, — всё это его заслуга.
If I'm disguised like this... if I followed you so far... it's all thanks to him.
- Небольшая заслуга.
- It wasn't much.
В Южной Америке ему принадлежала главная заслуга в обнаружении Густава Вагнера, в 1978м году.
In South America he was largely responsible for the discovery of sergeant Gustav Wagner in 1978.
"И это заслуга наших друзей в Пентагоне".
And this one is brought to you by our friends at the Pentagon.
Это не моя заслуга.
I'm not the one to thank. May I?
Мы не знаем друг друга, но это его заслуга. Я взял это у него.
True, we don't know each other, but you are the one to thank, as you gave it to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]