English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Застрять

Застрять translate English

358 parallel translation
- Я просто не могу застрять здесь, и я не могу застрять здесь с тобой.
- I just can't be stuck in here, and I cannot be stuck in here with you.
Она могла там застрять.
Maybe it got caught in one.
Только безмозглый теленок может застрять в грязи.
Only a brainless calf would get himself stuck in the mud.
Следующий. Забраться так далеко от Парижа, объехать полмира и застрять здесь.
Halfway around the world from Paris, and now this happens.
Ты можешь застрять здесь надолго, очень надолго.
Mm. You might keep here a long time, an awful long time.
Я не хочу застрять здесь навсегда.
I don't fancy getting stuck with this lot for good.
А моль может застрять в горле черепахи.
The moths get caught in the turtles'throats.
Нет, нет, ты не хочешь застрять на Земле.
No, no, you don't want to get stuck here on Earth.
Застрять тут с тобой взаперти словно оказаться закрытым в клетке с пантерой,
Being shut in here with you is rather like being locked in a cage with a panther,
Если ТАРДИС неисправна, мы можем навечно застрять в этой глуши.
If there's a fault in the Tardis, we could be marooned in this wilderness forever.
Я бы не хотел застрять здесь с неисправным кораблём.
I don't want to be stuck here with a malfunctioning ship.
Если дети будут заниматься этом друг с другом, они действительно могут застрять!
If kids do this to each other, it can really get stuck!
Застрять с детьми посреди автострады?
Leaving you kids alone on the expressway?
Надо же! Застрять в этом отеле на весь уикенд!
What annoyed, to be a prisoner in that hotel on the whole weekend.
Наверное, ужасно неприятно застрять в таком месте, как Эндора?
It must be incredibly frustrating then... to be stuck here in this place, in Endora.
Я не собираюсь здесь застрять и есть палаку.
Yes. I have no intention of getting stuck here eating palukoos.
Ты хочешь застрять здесь навсегда?
Do you want to be stuck here forever?
Вы можете застрять во времени, если у вас не будет якоря.
You can become unstuck in time, unless there is anchor.
В двенадцать. К двум - в аэропорт, только бы не застрять из-за съезда ООН. Я иду спать.
12 : 00. but we must... be at the airport at 2 : 00 and there's that... un-convention thing, so...
- Но я не собираюсь тут застрять.
- I don't plan on sticking around.
Пять минут вместе с Бестером требуют ангельского терпения....... но застрять с ним вместе на одном корабле - это уже превыше чувства долга.
Spending five minutes with Bester would try the patience of a saint but being stuck with him on a ship goes above and beyond the call of duty.
Как вы думаете, что более унизительное, бороться в грязи или застрять в туалете?
What's worse, mud-wrestling or being stuck in a toilet?
Мы можем застрять здесь очень надолго.
We could be stuck here a very long time.
В нём можно только застрять.
And it gives, so it works just like a net.
Ты хочешь застрять здесь на всю свою жизнь в этой дыре?
Do you wanna get stuck here the rest of your life in this hellhole?
А Фиби боится застрять в лифте, пусть ходит по лестнице.
And since Phoebe's afraid of being trapped in an elevator, I'll tell her to take the stairs.
Ты мне действительно очень нравишься, Генри, но я не могу здесь застрять.
You've been really nice to me, Henry, but I can't get stuck here.
Застрять?
Stuck?
где была бы не прочь застрять на время, с тобой и Джейсоном.
I'd like to stick around for a while, with you and Jason.
А я умудрился тут застрять.
I was stuck with this shit.
Сейчас нет времени, чтобы застрять в отрицаниях.
This is no time to be dwelling on the negative.
В смысле, если она потерпит неудачу, мы можем навсегда застрять в этом неправильном мире!
I mean, if she loses, then we could be stuck in this wrong world for ever.
Застрять в квартире Эрнеста.
Stuck in Ernest's flat.
- Ну, не так уж. Потому что может и застрять.
Not really, sometimes just keep stabbing.
14 часов это ужасно много времени чтобы застрять в лодке с тобой.
14 hours is a bloody long time to be stuck on a lobster boat with you.
Я бы тоже не хотел бы застрять с тобой в этом положении.
I wouldn't want to be stuck with you in a situation either.
Ну, если нам суждено было где-то застрять, лучше места не найти.
Well, if we have to be stranded somewhere, you couldn't ask for a nicer place.
Мы можем на время застрять с этими людьми. Ты не сможешь избегать их вечно. Могу попробовать.
We destroyed our ship because you said she was the mother of the kuvah'magh.
Да, застрять в туалете с Алеком - ты описала мой худший ночной кошмар.
Yeah, stuck in a closet with Alec - you're pretty much describing my worst nightmare.
Да! Что может быть лучше, чем застрять с самой любимой рок-группой Америки. Леди и джентльмены, Аэросмит!
And who better to be stuck here with than America's most beloved rock band... ladies and gentlemen, Aerosmith!
Это как застрять в плохом кино с накладными штучками из "Механического Апельсина" на глазах.
It's like being stuck in a bad movie with those Clockwork Orange clampy things on my eyeballs.
"Застрять в уборной великана".
Stumbled into a giant's loo.
Застрять на лодке с тупым французом?
Stuck on a boat with a weird French guy?
Я не собираюсь застрять на дне моря.
I'm not gettin'trapped at the bottom of the sea.
Она зрелая женщина, Винс. Она не может застрять в туалете, ага?
She doesn't get trapped in cabinets, OK?
Или : "не позволяйте ноге застрять в твоей заднице на пути к двери".
Or, "don't let my foot get stuck in your ass on the way out the door."
Он полагал, достаточно будет иметь преимущество, что он в двух разрешительных комитетах и может застрять на половине ваших бюджетных приоритетов.
He figured it'd be leverage enough he's on two authorizing committees and can stall your budget priorities.
Она могла застрять в мусоропроводе под горловиной.
Now, she may be stuck in the chute just below the top.
если мои рассчеты неправильны, то мы можем застрять здесь навсегда.
If I calculated wrong, we might be stuck here forever.
Застрять на середине.
To be caught in the middle.
Мы рискуем застрять здесь надолго.
- No, and you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]