Знамение translate English
142 parallel translation
Это хорошее знамение?
That's a good omen, don't you think?
Мадам и месье, через несколько секунд, Жижи ла Фоль выйдет на сцену... И вот уже появилось знамение, на котором... Можно увидеть божественное во всей её божественности, и здесь...
Ladies and gentlemen, moments from now, Gigi la Folle will make her entrance... and here already, before that, comes a banner where one may see the divine in all her divinity, and here...
Они когда-нибудь покажут нам знамение.
They'll give us a sign one day.
Я просто хочу... чтобы между ним и мной было это крестное знамение.
But I want... this cross between him and me.
" И явилось на небе великое знамение : жена, облеченная в солнце ; под ногами ее луна,
" There appeared a wonder in heaven, a woman clothed with the sun and the moon under her feet.
И другое знамение явилось на небе :
And there appeared another wonder.
Поставь тарелку с ними перед дедушкой тихим субботним утром, и он наверняка примет это за знамение, правда?
"ARMAGEDDON!" [laughing] ( Sybil ) * OH, CHRISTMAS TREE OH, CHRISTMAS TREE *
Знаешь, Майк,... Порой тебя может понять только доктор. Это знамение, ясно?
You know, Mike, there are times when nobody but a doctor can understand you.
- Слушайте, я просто не могу пережить знамение вот и все. - Перси. - Нет, правда.
I just can't take the pressure of all these omens any more!
Люди думают, что это знамение, что решающий бой... с Харконненами уже близок.
The men think it's an omen, a sign that our final battle with the Harkonnen is at hand.
Помнишь, было знамение, и колдунья сказала : "С восхода придёт удача".
Remember, there was a sign, and the witch said : "With the rising luck will come".
Знамение!
A sign!
я позволю тебе послать ему знамение, такое же,
I'll let you send him a message the same kind
Я не получила знамение.
I haven't received an omen.
Он думает, что это библейское знамение.
He thinks it's a some king of Bible sign!
А что, если знамение не произойдет?
What if a sign didn't happen?
Он сказал, если я остановлю знамение, цепь будет разорвана.
He said if I can stop a sign, the chain will be broken.
Он сказал, какое знамение нужно остановить?
Did he tell you which sign to stop?
Знамение нельзя остановить.
I don't think the sign can't be stopped.
- Это четвертое знамение?
- That's the fourth sign?
- Прочтите шестое знамение.
- Read me the sixth sign.
Я видела знамение.
I saw the sign.
Хорошо бы увидеть доброе знамение.
It would be good to have a strong sign.
Я видел такое знамение.
I have seen such a sign.
И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное : семь Ангелов... " Роберт, убери сигарету.
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, and seven angels- - " Robert, put out the cigarette.
Своими ручищами мне выжег знамение дьявола...
Scratched a diabolic sign into my flesh.
Это знамение меня постоянно жжет...
Those signs burn.
Доказательство тому, знамение Божие. - Френсис.
The High Priest doesn't believe you, but the wise people of the great tribe know that you are the true leader of your people.
А Ваша подпись стала для нее тем же, чем знамение для Валтасара Вавилонского. Моя подпись.
She saw your signature as clear as God's writing on the walls of Babylon.
Если вампир придет сюда прямо сейчас, мы все бы сделали крестное знамение, мы вбили бы ему кол в сердце, затем сделали бы чесночный хлеб.
If a vampire came here right now, we'd all do sign of the cross, we'd do stake through the heart, then we'd do garlic bread.
И тебе тоже крестное знамение, приятель. "
Sign of the cross to you too, mate. "
- Это знамение.
- It's a sign.
Великое знамение.
Yes. Great sign.
Это знамение!
It's an omen!
Знамение!
It's an omen!
Это доброе знамение от матери Земли. У нас будет хороший урожай.
He's a sign from Mother Earth, to show we'll have a fine harvest.
Это - знамение, которого мы все ожидали.
This is the sign we've been waiting for.
- как в кино, знамение свыше?
What, like in those old religious movies? A voice from above?
Предположим, что это знамение.
I'm going to take this as a sign.
Это знамение, Джош.
It's a sign, Josh.
- Главное то, что для меня это - знамение.
- And it was a sign.
- Какое знамение?
- What kind of sign?
Пока еще не знаю, но принимаю это как знамение.
I don't know yet, but it seemed like a sign.
- Определенно, это знамение.
- That surely is a sign!
- Это знамение - к совместной жизни.
- A sign we should live together.
Что, если это знамение?
-... could've been a sign.
Может, это было знамение, чтобы мы остались вместе.
Maybe it was a sign that we should've stayed together.
Помнишь того, в разбитой машине? Это было знамение.
Because the guy pinned in the car was a sign.
Знамение?
A sign?
Знамение времени.
Sign of the times.
Это - седьмое знамение.
- What?