English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Знаменитый

Знаменитый translate English

1,192 parallel translation
Это знаменитый клуб Ганимед? Приятное место.
So this is your famous Ganymede.
Конечно, не было ещё такого решающего удара на Суперкубке как знаменитый, "удар о котором знает весь мир".
Of course, there's never been a more crucial kick in a Super Bowl than the "kick heard around the world."
Потом можете попробовать наш знаменитый шоколадный торт!
Then you can taste some of our famous chocolate cake!
Ты не ходил в художественную школу, и посмотри, богатый и знаменитый.
You didn't go to art school, and look, you're rich and famous.
Он и Джордж Бриджетауер, знаменитый виртуоз из Африки... Должны были представить эту новую сонату Бетховена... Этим вечером графу Разумовскому...
He and George Bridgetower, the famous virtuoso from Africa... were about to premiere this new Beethoven sonata... at Count Razumovsky's that evening... and I was allowed to attend the rehearsal.
Это знаменитый доктор де Нотрдам, о котором я вам так много рассказывала.
This is the famous doctor de Nostradame. Of whom I have told you so much.
Знаменитый Марио.
The notorious Mario.
Знаменитый профессор Оге Крюгер, на прошлой неделе гостил в своем родном городе Скельхой. Он сообщил шестилетней Мари Йенсен из Скельхой, что готов бесплатно принять ее в своем Королевском госпитале, в Копенгагене.
" Last week Professor Aage Krger returned to his home town to tell 6 year old Mary Jensen she could be treated free of charge at the Kingdom.
Конечно! Но я надеялся, что самый знаменитый консерватор на всей Кардассии...
I was hoping that the most renowned conservator in all of Cardassia...
Так вот этот знаменитый был уверен что его снимают.
So this celebrity's sure he's been set up.
Ну и знаменитый решил, что сам сможет одурачить их всех притворившись, что он не обратил ни на что внимание.
The celebrity thinks he'll fool'em, pretending he hasn't noticed.
Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился.
The celeb thinks it's a trick and Starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad.
Ну а кто был тот знаменитый?
Who was the celebrity?
Не знаю, но в натуре знаменитый.
Dunno, but he was real famous.
Действительно знаменитый.
Infamous, really.
Этот человек есть знаменитый музыкант и жених Иннокентий Шниперсон.
This person is famous musician and groom Innokenty Schniperson.
И он сказал тебе, что его отец, знаменитый учёный, работает с вирусами.
He told you then his father was a famous scientist who worked with viruses.
А я ответил, что у меня отец - знаменитый вирусолог.
I told you my father was this famous virologist, and you said,
Но с одним условием, что ты мне позволишь заглянуть в знаменитый каминный зал в Росингз Парке!
But I'll only come if you guarantee me a glimpse of the famous chimney piece at Rosings Park!
знаменитый "Coasta Boacii" ( Склон Боака ). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
Значит, он не знаменитый хирург по деревьям?
So he's not a famous tree surgeon?
Вроде того, что вчера моим отцом был знаменитый бирманский хирург по деревьям.
Like yesterday, my dad was this famous Burma tree-surgeon guy.
Это же знаменитый Лианг Сулан.
That's the famous Liang Sulan.
Знаменитый суп Агадора.
Agador's superb soup.
Вы помните знаменитый бой Джорджа Формби против Мухаммеда Али? Это было очень...
You remember that famous fight, George Foreman against Muhammad Ali?
В конце вечера хотелось бы поговорить о парне по имени Павлов. Он был из Восточной Европы, думаю, русский. И знаменитый эксперимент, вы может быть слышали о собаке Павлова.
Finally tonight, I want to talk about a guy called Pavlov, who was Eastern European, I think Russian, and did the famous experiment, "Pavlov's Dog."
Такой знаменитый человек, как ты, смог полюбить бедное маленькое ничтожество как я.
Could love a poor little nothing like me
Мой отец - знаменитый Шелдон Рорк.
My father's the notorious Sheldon Roark.
Наш знаменитый адвокат.
Thank you for coming, Sir.
Мой отец — знаменитый Шелдон Рорк.
My father's the notorious Sheldon Roark.
Наш знаменитый адвокат.
Thank you for coming, sir.
Неужели я купила знаменитый кисло-сладкий хлеб в Сан-Франциско?
Is this a loaf of the famous San Francisco sourdough bread?
Знаменитый борец с преступностью Джек Винсенс.
Celebrity crime-stopper, Jack Vincennes.
А вы другой знаменитый голливудский полицейский, не так ли?
And you ´ re that other Hollywood celebrity policeman, aren ´ t you?
Теперь ваш маленький музей самый знаменитый в стране.
You`re running the most famous little museum in the country.
Новости из Голливуда. Знаменитый продюссер Стэнли Р. Мотсс... внезапно скончался от инфаркта... загорая у своего бассейна.
Turning to the Hollywood page... famed film producer Stanley R. Motss... died suddenly of a massive heart attack... while sunbathing poolside.
Он - знаменитый истребитель духов Белая Туча.
He's the most famous ghostbuster White Cloud.
Роберт, я хочу, чтобы ты познакомился с доктором Норой... она знаменитый психотерапевт на радио.
Robert £ ¬ I want you to meet Dr. Nora... the famous psychologist from the radio.
У нас в студии знаменитый адвокат Саманта Пирс.
We're here with noted attorney Samantha Pierce.
Зигмунд Фрейд, знаменитый психиатр, родился в Вене.
Sigmund Freud, noted psychiatrist, was born in Vienna.
Это знаменитый Эрбе-де-Прованс.
It's known as herbes de Provence.
Госпожа Барнстейбл, знаменитый лимонадный дилер, с ее трюком подмены шкафов прямо под носом у жертвы.
Mrs Barnstable the celebrated lemonade doper, with her trick of switching cabinets under the victim's nose.
Ты в самом деле - знаменитый архипредатель Стэнли Твидл?
What? You are really the famous arch traitor Stanley Tweedle?
Это мой клиент, Люси. Это мистер Дюк, знаменитый журналист.
That's Mr. Duke, the famous journalist.
Знаменитый мутант той породы, что никогда и не собирались запускать в массовое производство.
A high-powered mutant of some kind never even considered for mass production.
Продолжай в том же духе, и из тебя выйдет знаменитый ученый муж, как твой дядя Мендель!
Keep it up and you'll be a great scholar like your Uncle Mendel.
Да ладно тебе, никакой я не знаменитый...
Please, I'm not so great just yet.
Хайпурийские слуги знамениты свой преданностью хозяевам.
Hupyrian servants are renowned for their devotion to their employers.
Мы будем знамениты, Дуайт!
- We'll be famous!
Да. Но Вы знамениты, мистер Пуаро.
- Yes, but you're famous, Mr. Poirot.
Чем ещё мы Крейны знамениты, если не нашим духом торжества?
What are the Cranes known for if not their legendary holiday spirit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]