English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И выяснил

И выяснил translate English

413 parallel translation
И выяснил, что они сняли номера 805 и 807 как муж и жена.
On investigating, I found they'd been assigned to suite 805 and 807... as man and wife.
Я ездил к нему и выяснил это.
I went to his home and found out.
И выяснил, что молодые девушки слишком молоды для меня.
I just found young people are too young for me.
- И выяснил, что он учился в Окфорде.
- And found he was an Oxford man.
Шампольон умел читать по-древнегречески, он был выдающимся лингвистом и выяснил, что надпись была высечена в ознаменование коронации царя Птолемея V Эпифана весной 196 года до нашей эры.
Champollion could read ancient Greek, he was a superb linguist and discovered that this stone had been inscribed to commemorate the coronation of King Ptolemy V Epiphanes in the spring of the year 196 B.C.
Послушайте-ка, мисс Остерман, я тут покопался и выяснил,.. ... что дом купил некий Доктор Ричард Мэдден,.. ... и было это лет восемьдесят назад.
So listen Miss Osterman, I did some digging, and the deed on this place is executed under Dr. Richard Maddens name, and that was some 80 years ago.
Я много работал с алкоголиками для защиты докторской... и выяснил одну вещь : в детстве они были лишены возможности употреблять алкоголь.
I did a lot of work with heavy drinkers for my Ph.D. One thing I found they all had in common was that as children they'd been deprived of alcohol.
Мы поговорим с разъяренным водителем, который приехал в шесть утра и выяснил, что человек, вызвавший его, уже уехал.
We'll talk to that pissed-off driver who showed up at 6 : 00am to find his fare gone.
И выяснил, что вы - государственный алхимик.
When I did, it turned out that you really are a State Alchemist, Sensei!
Я выяснил, что он пытался ограбить Лэндиса и ему пришлось его убить.
I figured he'd tried to hold up Landis and had to kill him.
Ага, и я выяснил почему.
I found out why.
Я выяснил, что в вечер убийства он находился у себя дома с 19 : 15 и больше не выходил.
I have investigated his movements on the night of the crime... and he's definitely placed in his apartment from 7 : 15 p. m. On.
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
To get down to it, Father, I find she's broke and run away from home.
Я несколько раз с ним разговаривал, но всё, что я выяснил, что между смертью его матери и его желанием отправиться в неисследованные земли есть какая-то связь.
I've had several talks with him, but all I've found out is a vague connection between her death and his determination to visit the dark area.
И что ты выяснил, Проф?
What did you find out, Prof?
В случае Анри никто так и не выяснил, кто включил ток...
for Henry, you didn't know the power was back on
Сядь и посмотри, что я выяснил.
Here, let me show you what I'm looking for.
Капитан выяснил, что сильные эмоции и нужды разрушают влияние спор.
The captain discovered that strong emotions and needs destroy the spore influence.
По этим стенам и колоннам в Карнаке, в Дендере и по всему Египту Шампольон выяснил, что способен прочитать надписи, что разработанный им метод дешифровки был правильным.
On these walls and columns at Karnak at Dendera and everywhere else in Egypt Champollion found that he could read inscriptions that his decipherment of a few years earlier had been correct.
Так до сих пор и не выяснил, что делает эта чертова штуковина.
I've never been able to work out what the hell it was for.
Я выяснил — всё, что мне нужно, это лоботомия и трико.
I figure all I need's a lobotomy and some tights.
Когда я выяснил, что занимаюсь счетами друзей Серрано, я не мог сидеть и ничего не делать.
When I found out I was managing accounts who were friends for Serrano... I couldn't just sit back and do nothing.
Он выяснил, что скрываясь под именами различных людей организаций и корпораций, Маттис был самым крупным спонсором президентской кампании.
He found out that, hidden under a lot of other names of individuals and PAC's and corporations, Mattiece was the biggest contributor by far to the president's campaign.
Ну и что же ты к настоящему моменту выяснил?
Well, what have you turned up so far?
Я выяснил, что... хм... "жертва", будем называть её так, не человек и не киборг.
I learned that the, uh, victim- - shall we call her- - is not a human nor a cyborg.
И как давно ты это выяснил?
How long have you known?
Майор, я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Major, I know what happened to Commander Sisko and the others.
В предыдущей серии : Я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Last time on "Star Trek - Deep Space Nine"... I know what happened to Commander Sisko and the others.
Я выяснил, что погрузка товаров на корабль затягивается, ну там волны и всё такое.
I've learned that the new shipment's coming by boat which does tend to take a bit longer, what with the waves and all.
Я толком ничего и не выяснил.
He threw me softball answers.
исследованию смерти, и знаете, что я выяснил?
to the study of death and do you know what I found?
- Я хочу, чтобы ты выяснил, что случилось и где сейчас этот парень.
I'd like you to find out what happened, where he is today.
И я выяснил,... что правильные движения приносят облегчение.
And I discovered with the right movement, it would bring relief.
Я заметил, что ты сделал предложение после того, как выяснил, что в нашем клубе состоит богатый владелец газет и станций, который мог бы дать тебе работу.
I did note you only offered after you found out our club includes a rich owner who could give you a job.
Ничего не случилось на заседании, и я понятия не имею, как он это выяснил.
Nothing happened, and I have no idea how he found out.
Они хотят, чтобы ты выяснил причину катастрофы? И тогда Управление примет меры предосторожности и вновь откроет порталы?
So, they want you to tell them how the portals could be sabotaged so they can build in safeguards and get the portals back online?
Том выяснил, что если мы приглушим фотонную среду и улучшим...
Tom figured that if we dampen the photonic ambiance and enhance...
На собственной шкуре я выяснил, что одного раза метко попасть иногда мало. И что бы не говорил Сардис гангрену одними молитвами не вылечить.
Let's just say I learned the hard way... some wild animals need more than a bullet to bring them down... and no matter what Sardis says... you need more than prayers to heal gangrene.
Присмотревшись, я выяснил,.. ... что старение и разрушение было поддельным,.. ... как и иероглифы на гробе.
Closer examination revealed that the aging and deterioration were as fake as the hieroglyphs on the casing.
Я проверил и выяснил, что она на самом деле француженка.
And I did some checking and found out she's really French.
Я хочу, чтобы ты отправился в ту больницу и выяснил все, что можно про Анну.
Katie saw them all, too.
Я выяснил, что они скрываются в школе чистописания! Под именами Высокая Скала и Весенний Ручей.
It was rumored they were hiding in a small calligraphy school.
Вот я и дал Джейну задание, чтобы он выяснил
So I've given Jayne here the job of finding out
Так и не выяснил почему.
Never found out why.
Я выяснил, что ты действительно сильный и ударостойкий.
So far, I got you pegged as really strong and shock-resistant.
- Он так ничего и не выяснил.
- He never did find anything.
Я так и не выяснил.
I never found out.
И мне интересно, как он выяснил, что я брал такси?
Then I thought, "How did he find out I'd taken a taxi in the first place?"
Видишь ли, дело в том, что я, старый дурак, сам нанял частного детектива, и знаешь, что я выяснил, Дэнни?
See, the thing is, fool that I am... I went out and hired a P.I. On my own. And guess what I found out, Denny.
Я арендовал это здание, и не выяснил сначала какая здесь будет проходимость.
I don't know what possessed me.
Пойду и узнаю, что он выяснил.
I'm gonna go see what they've got.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]