English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И говорила

И говорила translate English

3,608 parallel translation
Если ты скажешь, "Она это и говорила", я убью тебя.
If you say "that's what she said," I will kill you.
Нет, она выглядела и говорила как ты.
No, she looked and sounded exactly like you.
Верно, как раз это я ему и говорила.
Right, that's what I was saying to him.
Ты несколько лет только и говорила о том, как попасть на Бродвей.
All you've been talking about for years is getting on Broadway.
Как и говорила.
Like I said I would.
Ты пришел с лицом, которое так и говорила "прошу, прости меня"
You show up with the "Please forgive me" face.
Разрешите мне просто сказать, как я и говорила Расти, как... мне жаль, что мне пришлось оставить своего маленького мальчика одного, а вы все о нем заботились.
Um, let me just say as I've said to Rusty how... [Sighs] Sorry I am to have, uh, left my little boy on his own and, uh, for you all to take care of.
Как я и говорила, все, что тебе понадобится.
Like I said, anything you need.
Как я и говорила, игра такая.
Just like I said, that's the game.
Как раз об этом я и говорила.
Proves my point.
Как я и говорила, я не знаю, где он его взял, и где он его хранил.
Like I said before, I don't know where he got it, and I don't know where he kept it.
Я знаю, что уже говорила это и взяла назад.
I know I already said this, and I took it back.
Я говорила ей, что если она чего-то хочет, то это должно стоить всех её усилий и жертв.
I taught Daphne if it's worth having, it's worth effort and sacrifice.
А потом я услышал, как Вирджиния говорила о том, что теряет ощущение чуда, и я хотел помочь.
Then I overheard Virginia talking about losing her sense of wonder and I wanted to help.
Я говорила, что она под нашей защитой и не бросаю слова на ветер.
I said she was under our protection, and I meant it.
Вообще-то, думаю, он говорил про Чикаго, но я нахожусь в Нью-Йорке. И как говорила Дороти Гейл, нет лучше места, чем дом.
Actually, I think he was talking about Chicago, but I'm in New York now, and as Dorothy Gale always said, there's no place like home.
Но я говорила с вашими преподавателями и они сказали мне, что вы совершенно не справляетесь.
But I've spoken to your professors and they say you are underperforming egregiously.
Поэтому она не говорила "нет". Она живет в страхе. И ты думаешь она выстоит против этого парня в суде?
So she hasn't said no, she's living in fear, and you think she's gonna agree to confront this guy in court?
Она говорила, что я грязная шлюха, и флиртую с ее парнями.
She kept telling me I was a dirty whore because I flirted with all of her boyfriends.
Ты говорила... Что... Ты будешь любить меня и принимать таким, какой я есть.
It's just you... did say you w-would love me as I am and accept me as I am, and...
Сэм, я уже говорила, что я собираюсь в тур, а твое расписание - сумасшедшее, и оно станет еще хуже.
Sam. Like I said, I'm about to go on tour, and you... your schedule's crazy, and it's just gonna get worse.
Марион говорила, что Артур наблюдал за ним, И, конечно, покопавшись в телефонном распределительном щитке я нашёл вот это прикреплённым к линии магазина "Книги Азатана".
Marion told us Arthur had been monitoring him, so, naturally, I looked in the telephone junction box and I found this spliced into the Azatan Books'line.
Лора была рассеянна, и каждому, кто пытался поговорить с ней, она говорила, что они встретятся позже. - Именно. Так что возникает вопрос :
Laura was distracted, and anyone who wanted to talk to her, she said she'd find them later.
Да, я знаю. И я только что говорила с Кэри.
Yes, I know, and I just talked to Cary.
Я говорила с Гвидо, нашим флористом, и он думает, что если бы мы добавили больше лилий в церкви...
I was talking with Guido, our florist, and he thinks that if we added more lilies in the church...
И я говорила, ты уже не можешь взывать к своим отцовским привелегиям.
And I told you, you can't just invoke your father-son privileges already.
И она говорила, что не допустит, чтобы это повторилось.
Someone must have done something to her.
Я слышал, как она говорила, что хочет окунуть в него лицо и ноги.
I heard this one say she wants to put her face and her feet in it.
Я тебе говорила... из-за моей любви и преданности к тебе, это превыше всего.
I told you... because of my love and devotion for you above all else.
У тебя и правда такая ужасная мать, как ты говорила.
Your mother's really as bad as you said.
Она такие слова говорила, которых я раньше и не слышала.
I mean, she called names I've never even heard of before.
- Я вроде и не говорила, что к вам насовсем.
- Never said I was joining up.
Я и не говорила, что в этом есть смысл.
I didn't say it made sense.
И начнёшь заново вот с этого... С этой чуши для хиппи нового века, которой ты никогда в жизни не говорила, за все годы, что я тебя знаю?
And then you start off with all this... this new age hippie shit that you've never said ever in all the years I've known you?
И с кем она говорила по телефону?
And who was she on the phone with?
Нет, я говорила о взаимосвязи между поеданием сладких злаков и исчезновением несовершеннолетних, пока пила коктейль.
No, I mentioned a correlation between eating cereals high in sugar and pre-adolescent Departures in a cocktail conversation.
И для их безопасности я никогда не говорила об Амире или его семье кому-либо, потому что если бы выяснилось, что они сделали для меня, талибы убили бы их.
And for their own safety, I never mentioned Amir or his family to anybody,'cause if word would have gotten out what they had done for me, the Taliban would have killed them.
И что я тебе говорила о приматах в доме?
And what have I said about primates indoors?
Я не знаю, что случилось, но Салли пришла в офис и она говорила с Лу.
I don't know what happened, but Sally came into the office and she talked to Lou.
Моя мать смотрела в окно и ничего не говорила.
My mother looked out the window and said nothing.
Паулин много говорила о розовых звездах, о куполе, который накроет нас и о четырёх ладонях, которые станут нашей защитой.
Pauline ranted about a lot of things : pink stars, a dome that would trap us and the four hands that would be its protectors.
Я дважды лично с ней говорила, я знаю столько же, сколько и ты, так почему перед судом стоишь ты, а не я?
I've spoken to her in person twice. I know just as much about her as you do. Why are you standing in front of a judge and not me?
- Ой, Кристен говорила, что тебе грустно, вот мамочка и пришла, чтобы всё исправить.
Oh, Kristen said you were blue, so Mommy's come to make it all better.
я сто раз тебе говорила, что не хочу двойного свидания с Гретчен и Джеффом Стронгманом.
I've told you a hundred times.
И именно ты всем говорила, что тебя спасло чудовище.
And you told everyone a beast saved you.
Последние несколько дней я говорила всем, что я могу позаботиться обо всем, говорила им, что все держу под контролем, надо быть чуткими и спокойными, и затем я пошла и...
Last few days I've been telling everyone I can take care of things, just telling them to manage the situation, light and easy, and then I go and...
Вы можете забрать его, и... мы могли бы вместе осмотреть достопримечательности, о которых я говорила.
You can pick it up, and... maybe we can go see some of the sights I spoke about.
Вик, ты говорила, что Горски снял обвинения и уехал из города.
Vic, you said gorski had dropped the charges and left town.
её парень - поставщик он и есть парень этой девушки она говорила с ним этим утром
I think her boyfriend is the supplier. The escaped drug dealer next to the one stabbed in the club on April 25th is that woman's boyfriend. Her phone records show she talked to him this morning.
Она говорила о Вас как о своем женихе, и чувствую, что будет уместно с моей стороны уведомить вас, что она очень... больна.
"She has described you as her fiance, " and so I feel it is appropriate for me to inform you "that she is very... ill."
Моя кишка говорила мне нанять тебя, и я часто солидарен с ней, так что предложение в силе.
My gut told me to hire you in the first place and I always go with it, so the offer stands.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]