English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И говорите

И говорите translate English

2,089 parallel translation
Жара в 40 градусов, а вы тут стоите в костюме и галстуке и говорите об общественном защитнике!
It's 100 degrees in here and you're standing there in a suit and tie talking about duty solicitors!
А вы звоните своему другу и говорите ему, чтобы он избавился от моих фотографий.
And this is you calling your friend and telling him to lose the photos he's got of me.
Вы наконец-то открываетесь и говорите о себе а не о том, чем занимались Маршал и Лили.
You're finally opening up and talking about yourself, not just what Marshall and Lily were up to.
И говорите себе "Ага, я понял, что там творится"
And you go and say, "OK, now I understand what the situation is there"
И сейчас вы говорите мне, что лжесвидетельствовали?
And now you're telling me, you committed perjury?
И если вы говорите, что это была неправда, я вам верю.
And if you say it wasn't true, I'm sure it wasn't.
И это вы мне говорите.
You're telling me.
Возвращайтесь домой, забудьте сегодняшний день, забудьте обо всем этом, и конечно же, само собой разумеется... никому не говорите об этом.
Look, go home, forget about today, forget about all this- - and, of course, it goes without saying... Don't tell anybody.
И не говорите.
Tell me about it.
Да, но видите ли, когда вы говорите "искусство", вы имеете ввиду ежа со стетоскопом, а для меня искусство - это то, что проникает в тело через горло, вырывает наружу внутренности и размазывает их по полотну.
Right. But see, when you say "Art," you mean a hedgehog with a stethoscope, and to me, art means reaching down your throat, tearing your guts out, and smearing it all over canvas.
Вы говорите, что один из самых разыскиваемых ребят в штате собирается прийти прямо в бар, полный копов и попытается получить мобильный телефон.
You're telling me that one of the most wanted guys in the state is gonna walk right into a bar full of cops and try to get a cell phone.
И не говорите.
Yeah, you're telling me.
Как и все свидетельства того, что вы сейчас говорите правду.
Or any evidence to suggest you're telling the truth.
Вы говорите, что были на балке, когда ваши бриджи упали, но вас прервали и вы не успели получить полного доступа к корове.
You said were up on a mounting-block and your britches dropped, but were interrupted before you could access the cow.
Просто говорите то, что и намеревались.
Simply say all that you first intended.
Вы приходите сюда и не говорите с парикмахерами или кем-то еще, а наезжаете на бывшего зека, который подметает волосню.
You come in here, and you don't talk to the barbers and whatnot, but you want to pick on the ex-con that's sweeping up everybody's hair.
И, прошу, не говорите, что Вы не можете или не будете этого делать.
Please don't say you can't or won't do it.
Говорите шепотом и не попадайтесь никому на глаза.
Keep your voices down, and stay out of sight.
И не говорите мне, что она хотела бы, чтобы я смеялась и радовалась, и жила за нас двоих.
And don't tell me she'd want me to be all positive and sunshine and live life for the both of us.
Вы говорите, то Мэттью управлял голос его брата, и поэтому он сделал то, что сделал.
And you say Matthew was controlled by his brother's voice, and that's why he did what he did.
Вы появились на дрейфующей лодке, я пустил вас на свой корабль, и вы мне говорите, что у вас есть сообщение от моей жены, которая умерла.
You appear on a boat adrift, You boarded the ship, and the first thing you tell me is that you have a message from my wife who is dead. Why should I believe you crazy?
И вы говорите, что... что Трэвис тот самый "парень-георгин"?
Are you saying that... that Travis is "The Boy Dahlia?"
Английский, на котором мы говорим, на котором вы, из вежливости, со мной говорите, и весьма бегло, ей-богу, кажется нам таким естественным и таким независимым.
This English that we speak that you are very kindly speaking as fluently as anybody can, frankly, it seems so natural to us and it seems so separate.
Есть ли такие вещи, которые вы говорите по-ирландски и при этом не смогли бы выразить по-английски. И наоборот. Разумеется.
Are there things you could say in Irish that you couldn't really say in English and vice versa?
Потому что все мы здесь стараемся как лучше, и когда вы говорите что-то гадкое, это влияет на людей.
'Cause we're all out here just trying our best, and when you say something nasty, that affects people.
Но вы говорите, что точно не помните когда и как ваша сумка пропала.
And you say you don't remember exactly when and how your purse went missing.
Сейчас когда вы говорите "Международное", оно включает Канаду и Пуерто Рико?
Now when you say "international," does that include Canada and Puerto Rico?
- И вы говорите, что Дьяволы выиграли?
And you said the Devils won?
И это может быть использовано в играх, говорите, и для рассказов, в которых люди смогут принимать участие? А то.
And as you say, the implications for gaming and a narrative world in which you can participate.
- Я вхожу и мне плевать, что Вы говорите.
! I'm coming in, I don't care what you say.
Как вы, копы, говорите, есть хорошие новости и плохие.
I've heard you police people say, "I've got some good news and some bad news."
Понятия не имею, о чем вы говорите, и я возмущена подобным предположением!
I have no idea what you're talking about, and I resent the "implination"!
Сначала Вы говорите, что я умираю, и что хотите спасти меня, и потом, когда я соглашаюсь, Вы просто... растворяетесь в воздухе.
First you, um, you tell me I'm gonna die and that you want to save me, and then when I agree, you just, you just vanish into thin air.
И вы говорите, что он стрелял в посетителей моего кафе?
Are you saying he shoots people from my shop?
И позвольте заметить, это вы здесь говорите об Эми и Стюарте, а не я.
And may I point out it is the three of you who are obsessed with Stuart and Amy, not me.
Но мы не звонили в полицию до полуночи, и вы мне говорите, что к тому времени он был мертв.
So--but we didn't call the police till midnight, and you're telling me he was dead by then.
Вы только и знаете, что говорите о прошлом.
You keep talking about the good ol'days.
И не говорите.
Don't even mention it.
А вы всегда говорите где и с кем вы спите?
Do you tell people when and where you sleep?
Пожалуйста, не говорите Э Чжон и Сэ Ри, что видели меня.
Please don't tell Ae Jeong or Se Ri that you saw me.
Доктор, что вы говорите? У вас помутнение рассудка? И всё равно... я рад, что сердце такого высокомерного человека в норме.
did your brain go stale? it's a good thing the heart of an arrogant person like you seems to be normal.
Точно. И не говорите.
It really is fate.
Живете в Лос-Анджелесе и не говорите по-испански?
You live in LA and not speak Spanish?
Смотрите и говорите.
/ "Captain, just tell me what you see." / Just look and speak.
И не нравится, как вы это говорите.
I don't like how you're telling me.
Если вы представляете угрозу для ракеты, говорите и не лгите мне!
If you pose a threat to that rocket, you tell me now and do not lie to me.
У них в каждой системе по четыре перестраховки. И Вы ещё говорите о них.
They have quadruple redundancy in everything they do... in their engineering chain, and you name it.
Говорите, он предстанет пред судом, и его вернут в тюрьму отбывать срок?
You say this man is going to trial And that he's sure to be returned to serve his sentence?
Я не знаю о чем Вы говорите, и действительно уже слишком поздно для этого.
I don't know what you're talking about, and it's really too late for this.
Да, утром я говорила с Марией, и она не верит, что всë произошло так, как вы говорите.
Have you talked to the parents? I talked to Mary. She believes does not think he meant anything by it.
И вы говорите мне, как себя вести?
And you motherfuckers are telling me to behave?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]