English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И здорово

И здорово translate English

1,975 parallel translation
Я пообещал Стелле, что верну ее дочь живой и здоровой.
I promised Stella I'd get her daughter back safely.
- Вот это, блин, и здорово!
- That is pretty fucking amazing.
Вот и здорово.
That's wonderful.
Ну вот и здорово!
That's what I'm talking about.
Сотни тысяч долларов были потрачены на ваше обучение, а вы позволили относительно молодой и здоровой женщине просто умереть у вас на глазах?
I mean, how many hundreds of thousands of dollars Did your parents waste on medical school So you could let a relatively young and healthy woman
- Вот и здорово.
- Okay, great.
Здорово, что тетя Беру и дядя Оуэн нашли время привить тебе хорошие манеры.
I'm so delighted that Aunt Beru and Uncle Owen took the time to teach you nice manners.
И да, это здорово, что он считает меня меня красивой. Но я не могу поверить в это!
And yes, it's great that he thinks I'm pretty, but I couldn't believe that!
Это здорово, потому что мы должны отказаться от нашего аргумента по поводу первой поправки и найти новую стратегию для дела.
That's great, because, um, we have to abandon our First Amendment argument and come up with a new strategy for the case.
Было здорово, все работали вместе, а вечерами мы обычно сидели у костров и ребята доставали гитары. Да?
It was brilliant, everybody working together, and at night we used to sit out around the fire and people got guitars out.
Просто я думал, что мы отлично провели время, и было здорово, более, чем достаточно для меня, так что, Глен, извини, если я не был молодцом.
I just thought that we were having a really nice time and it was lovely, it was more than enough for me, so, sorry, Glen, if I don't make your grade.
Это было здорово, мы так везде парой и были.
Er, yeah, it was nice, we just went around as a pair.
Моя семья сейчас смотрит эту передачу, там, дома, в Турции, и это здорово, потому что, по крайней мере я себя чувствую так, будто мы смотрим её вместе.
My family are watching this show right now, back home in Turkey and it's nice because, at least, I feel we are watching it together. Hm?
Ну, знаешь, если пустить её по телику и Драма в роли американца, будет здорово.
- I mean, you know, if it was on a network and Drama was the American, I'd love it.
Просто я думала о том, как здорово, когда ты рядом, и я не представляю, что в одну ночь я чуть было не потеряла тебя и Джейми.
I'm just - - I was just thinking about how nice it is to have you here, and... how I can't believe that I almost lost you and Jamie in the same night.
Видишь ли, мы вели охоту на жуков последние шесть месяцев, и мы здорово оторвались. - Мэгги.
See, we've been on a bug hunt the last six months, and we've been having a blast.
- Так здорово, что и она здесь.
- This is amazing that she's here as well.
С одной стороны, - и это здорово, - в этом фильме мы показываем всю закулисную жизнь, но, с другой стороны...
See part of this... Part of this movie is, which is awesome, is getting to see the inner-workings of all this stuff happening. But the other part of it, is like...
- Думаю, что мы хотим и здание, - это было бы просто здорово, - но еще и роспись на стене и баннеры.
- I think a building is one thing. - Okay. - To do a building would be great,
Как у каждого человека, и это здорово. Но когда называешь это брэндом, это звучит пошло.
Every person has an identity and, it's cool to have your own identity, but when you call it a brand, it's suddenly cheesy.
Великий адвокат и верный друг. Здорово получилось!
A great barrister, and a loyal friend.
Ты всегда должна быть очень серьезной и сфокусированной, это здорово, видеть тебя как обычную девочку-подростка иногда.
You're always so serious and focused, it's good to see you act like a normal teenage girl for once.
И после всего случившегося с Дайаной Симмонс, ну, скажем, здорово находиться рядом с кем-то, кто не хочет меня убить.
And after what I went through with Diane Simmons, well, let me just say it's nice to be standing here with no one trying to murder me.
Но и вы тоже. Вот это здорово!
So have you.
Он загорелся на гонке "Поконо 500", и это выглядело здорово.
It was on fire at the pocono 500, and it looked great.
Вот здорово, что мы решили не делать глупостей и не стрелять.
Good thing we didn't do anything stupid like shoot it.
Я понимала, что мне не обязательно бросать модельный бизнес окончательно и я стала скаутом. Теперь я могла всё контролировать и это было здорово, потому что я сама решала, когда отправиться в путешествие, и могла выбирать моделей, хотя сама еще была моделью, и все мои подруги были моделями, многие из них, так что я начала
I realised that I didn't actually have to have a death of modelling, because I started scouting, and I could actually now be in control, and that was fun, because I could decide when I want to travel,
Я знаю, и разве это не здорово?
I know.
Я только что сделал предложение своей девушке, и было бы очень здорово, если бы вы запечатлели для нас этот момент.
I just proposed to my girlfriend here, and it would mean everything to us to have a memento of the occasion.
И после всего случившегося с Дайаной Симмонс, ну, скажем, здорово стоять рядом с тем, кто не хочет меня убить.
Oh, yeah, Drew, I want to say hi to Lois, Brian, Chris, Stewie, Meg, Joe, Bonnie, Quagmire, Cleveland, Mort, Seamus, Adam West, Dr. Hartman, Bruce,
Если на крыше есть улей, то можно проводить один-два часа в неделю в настоящем единении с природой, и, практически не воздействуя на неё, самим производить еду, я считаю, что это здорово.
When they have a beehive on their roof, they can spend one or two hours a week, and really be connected to nature, and be creating their own food with almost no footprint, and I think that's great.
Я принял что-то типа обета безбрачия, и это здорово, потому что могу сосредоточиться на работе.
I got this celibacy thing going on now, which is great,'cause I'm- - I'm way more focused and s-stuff.
Он лишь хотел знать, что дитя здорово и счастливо.
He just wanted to know if the child was happy, healthy.
И вы, вероятно, думаете, как здорово Стиг проехал этот круг, да?
Yes. And you might be thinking how well the Stig did on that lap, OK?
Это здорово. И у нас всё ещё осталась большая часть вещей.
That's great.
И это... это здорово.
Which- - which is great.
Просто так здорово чувствовать, что все три мушкетера и Дотком снова вместе. Хорошо, сэр.
Yes, sir.
Послушай, новенькая, ты может вся такая крутая, как Сигурни Уивер, и это здорово, но невинные умники вроде меня побаиваются шорохов в ночи.
Listen, newb, you may be all Sigourney Weaver ass-kicking tough, which is awesome, but the mystical mavens of innocence like myself jump at things that go bump in the night.
Здорово, тебе всего-то и надо, что прийти в участок.
All you have to do is go down to the police station and confess.
ЗдОрово, теперь берём его за убийство и отмывание денег.
Great, so we can get him for murder and money laundering.
Это на самом деле здорово, и ново, и она мне действительно нравится, так что...
It's kind of great and new and I kind of really like her so...
Главное, чтобы она родилась здоровой и выросла счастливой.
As long as the baby's healthy and she grows up happy.
Я так и знал, что зачем-то мне нужна была эта щётка, и так здорово, что не для того, о чём я думал.
I knew there was a reason I had his toothbrush, and I am so glad it wasn't the reason I thought.
Джош, это... это здорово, но посмотри, Сэм нездорова и я не думаю, что она выдержит полет.
Josh, that's... that's great, but look, Sam is sick and I don't think she's gonna be able to make the flight.
Я просто говорила Бетти, что иметь дочь-подростка, которая ждет ребенка и выходит замуж, - большое давление, так что иногда это даже здорово, что я уезжаю отсюда и...
I was just saying to Betty that having a teenager daughter who's having a baby and getting married is a lot of pressure, so sometimes it's great to just leave it all and...
Помнишь, когда ты прогулял эта конференция в Лидсе, и ты сказал,'разве не было бы здорово, чтобы убежать этот греческий остров и жить в Белом доме? '.
Do you remember when you bunked off that conference in Leeds, and you said,'Wouldn't it be great to run away to a Greek island and live in a white house?
'Мы говорим для Марии последним работодателем и налоговое управление вышлет то, что они есть.'Здорово.
'We're speaking to Maria's last employer and the Inland Revenue will send what they have.'Great.
И было бы здорово, но я не могу перестать думать об этом ограблении.
And that would be great, but I just can't stop thinking about this robbery.
Она скажет, если ты спел фальшиво, и скажет, если спел слишком высоко, и это здорово, потому что только так мы сможем совершенстоваться.
She's gonna tell you if you're flat, and she's gonna tell you if you're sharp, and that is a good thing, because it's the only way you're gonna improve.
И это может быть очень здорово и это может заставить тебя почувствовать себя очень близкой с этим человеком и счастливой, или это может быть очень неловко и неуклюже, и ты почувствуешь себя опустошенной и несчастной.
And it can be a lot of fun and make you feel really close and happy, or it can be embarrassing and awkward and make you feel empty and miserable.
Хорошо. Вот решил позвонить и поблагодарить за то, что было в Осло... Да, было здорово.
I'm good just wanted to hear from you and thank you for an unforgettable time in Oslo back at ya, it was fun

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]