English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И хуже всего то

И хуже всего то translate English

49 parallel translation
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами Блин!
And the worst part is, it's with two different women.
И хуже всего то что остальным теперь приходится смотреть на ТВ ролики рекламирующие джинсы для похудения "Levi's" и шорты для толстожопых "Dockers"
And the worst of it is the rest of us have to watch these commercials on TV for Levi's loose fitting jeans and fat ass Docker pants because these degenerate yuppies boomer cocksuckers couldn't keep they're hands off
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
And the worst part of it is... this isn't a coil spanner.
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
And the worst part is, I don't know that I'll ever be Well.
- И хуже всего то, что он думает, что он девушка.
- And the worst part is... he thinks he's passing.
И хуже всего то... что всё это жестко.
And worst of all... It should be tight.
А скачивать стихи и выдавать их за свои - полный отстой, и хуже всего то, что первое стихотворение действительно написал я.
And plus it's pretty lame getting a poem off the internet and calling it your own. And even lamer than the first poem I actually did write. Wait.
И хуже всего то, что я должен был почувствовать.
The worst part of it is, I should have known.
И хуже всего то, что Дин так безоговорочно мне верил, хотя его инстинкты кричали об обратном.
And the worst part was Dean. He was trying so hard to be loyal, every instinct telling him otherwise.
И хуже всего то, как угнетены парни.
And the worst part is how bummed the guys are.
И хуже всего то, что мы не знаем, у кого сейчас находится доктор Ким.
The worst part is, we can't figure out who's holding the doctor hostage.
И хуже всего то, что тебе, похоже, наплевать.
And the worst thing is, you don't seem to care.
Наше танцевальное фото не получилось, кто-то передвинул мой степлер, и хуже всего то, что я обидел тебя.
Our dance photo didn't come out, someone moved my stapler, and, worst of all, I hurt you.
И хуже всего то, что я во всем обвиняла Кирена.
And at its worst point with both of them, I blamed Kieren.
И хуже всего то, что он ждет, чтобы все остальные потворствовали ему.
And the worst part of it is, he expects everyone else to cater to him.
И хуже всего то, что она все еще любит тебя больше, чем меня.
And the worst of it is, she still loves you more than me.
И хуже всего то, что люди думают, это их близкие вернулись.
And the worst part is, people think these are their loved ones returned.
И хуже всего то, что мне даже не нужно этого делать.
And the worst part is, I'm not even supposed to do this.
И хуже всего то, что это лишь начало.
And the worst of it is this is just the beginning.
И хуже всего то, я не думаю, что кто-то из них потерял сон и на минуту из-за того, что они сделали.
And the worst part is, I don't think even one of them lost a moment's sleep over what they did.
И хуже всего то, что Хантеру пришло письмо о том, что его гастроли отменены.
And what's worse is I found an e-mail to Hunter's account saying that his coffeehouse tour was canceled.
И хуже всего то, что я думала, что мой муж любит меня.
And the worst part is, is- - is just that I thought my husband loved me.
И хуже всего в этом деле то, что эта сплетня дошла и до ребёнка, и твоя дочь узнала, что её мать...
And worst is, the false report has reached the child who sees her mother as just a...
Но хуже всего то, что недавно она потеряла аппетит, её тошнит и она уже трижды падала в обморок.
But the worst is that lately she lost all her appetite, she feels sick all the time and fainted three times.
Хуже всего то, что когда человек, которого, как тебе кажется, ты любишь,..... целует тебя, и тебе все равно.
The worst is when the man you think you love kisses you and you don't care anymore.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
It's scary cos nobody tells me how to do anything, cos I'm new.
Или и то, и другое, что было бы хуже всего...
"Or both. which would be worse."
Хуже всего то, что если я поеду, придётся встретиться с тестем и тёщей.
The hardest part is, if I do go, I have to see my in-laws.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
Worst thing is, I couldn't talk to him anymore.
И хуже всего было бы то, что я мог бы пролить немного на свой костюм за 3000 $.
The worst that could happen is I could spill some on my $ 3,000 suit.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. .. и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
The worst thing about finally putting together a puzzle is finding there are missing pieces.
" хуже всего то, что и он тоже.
Worse still, he's on the way out.
Она заставил этих женщин верить в то, чего нет. И что хуже всего...
He had these women thinking thathe's one thing, but he's not.
А хуже всего то, что и жена тут замешана.
- And the worst part of all of this is your wife.
Хуже всего то, что я хотел, чтобы Дов и Гейл ладили.
And the worst part is, is I wanted Dov and Gail to get along.
И что хуже всего, так как нет гравитации, рвота как бы плавает вокруг... маленькими шариками, и... если твой рот открыт, потому что ты орешь, Да... то иногда они просто залетают обратно.
Yeah... and the craziest part is, because there's no gravity, the throw-up kind of floats there... in a little ball, and if your mouth is open because you're screaming sometimes it just floats right back in.
Знаешь, Эми, иногда, когда ты находишься в отношениях с тем, кто тебе правда дорог, хуже всего то, ты оказываешься открытой и тебе могут причинить боль.
You know, Amy, sometimes when you're in a relationship with someone you really care about, the sucky part is, it leaves you open to getting hurt.
Если мы дадим разрешение на эту операцию и все станет только хуже, ты будешь винить нас, когда станешь старше. За то, что дали тебе принять это решение, когда тебе было всего 16.
If we let you have the surgery and it causes more damage, are you gonna blame us when you're older because we let you make this decision when you were only 16?
– Да. И то, что они сделали с Колманом, было хуже всего.
And what they did to Coleman, that was the worst.
И мне кажется, хуже всего то, что нежные, юные девы Салема так стремятся стать жертвой его коварных методов.
And, worst of all, I think, the tender, young maidens of Salem, so eager to fall prey to his serpentine ways.
Хуже всего то, что она возвела Берлинскую Стену между мной и дочерью.
The worst of it is she's erected a Berlin Wall - between me and my daughter. - Oh.
Знаете, хуже всего то, что кажется Бритта каким-то образом насрала и в мои штаны.
You know, it's the darndest thing, I think Britta somehow crapped in my pants too.
Возможно это всего-лишь отмывка бандитских денег через клуб, а может и что-то куда хуже.
I mean maybe he's only laundering the gang's money Through his club, but he could be in much deeper.
Мне кажется, хуже всего в тюрьме то, что иногда ему может быть одиноко. И скучно.
And bored.
Но хуже всего то, что вы и себя не уважаете.
But the worst part is that I don't think you respect yourself.
И хуже всего было то, что Граф Олаф был на свободе. В данном случае это означает, что власти его не поймали и не поймают еще долгое время.
And the worst of it was that the villainous Count Olaf was still at large, a phrase which here means that the authorities had not caught him and would not catch him for a very long time.
Хуже всего то, что я была там с Тони Хартли, и теперь его жена выставляет меня причиной развода.
What's worse is that I was with Tony Hartley, and now his wife is citing me in the divorce.
И что хуже всего, она как-то надавила на окружного прокурора, и Хоуку вменили обвинение во внутреннем терроризме. — Это федеральное преступление, с колоссальными последствиями. — Что?
- And the worst of it is, she somehow was able to pressure the DA into slapping Hawk with a domestic terrorism charge.
Читал где-то, что хуже всего в этих приложениях азиатским мужчинам и чернокожим женщинам.
I did read somewhere that the people that do worst on the apps are Asian men and black women.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]