English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Играя

Играя translate English

644 parallel translation
И все деньги что я выиграл за 7 лет обманом... Я потерял за несколько месяцев, играя честно.
I lost in a few months by playing honestly.
Даже играя с ним...
EVEN PLAYING WITH IT...
Этот ублюдок, играя на моё ранчо и скот, подменил карты!
That low-down skunk sucked me into betting'my ranch and cattle... - and then switched cards on me.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
As a matter of fact, he was a little bit too bright because he started practicing some of the boss's best magic tricks before learning how to control them.
Она сказала, что я унизил ее, играя в социалиста.
She said that I humiliated her by saying such things as if I believed them.
Не забывайте : я прославился, играя Казанову, героя-любовника.
Don't forget it was as romantic lead and Casanova type that I made my name.
О да... я снискал славу, играя безумных королей...
Yes, I've played mad kings and been praised by the critics.
Я же не забираю твои чаевые, играя в пикет.
And I don't take your tips playing piquet.
Кто-то мошенничал играя в карты.
Someone has been cheating at solitaire.
Обманывать играя в карты сильно отличается от воровства, моя девочка.
Cheating a bit at solitaire is quite different from stealing, my girl.
А я попал в туза пик из своей сигареты, играя в покер!
So I shot the ace of spades out of a sleeve during a gin game.
В день своей свадьбы, она, играя, спряталась в сундук.
On her wedding day, she playfully hid herself in a chest.
Играя, конечно.
Oh, by playing, of course.
Мы не можем провести жизнь, играя в кошки-мышки.
We can't spend our lives playing hide-and-seek.
Играя в камешки, не всегда выигрываешь. На его месте могли быть мы.
Play with fire and you end up getting burned!
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Don't you guys understand that by keeping your mouths shut... looking at me like I'm an enemy... you can only fall down like that guy did this morning and die?
Она создает ужасный шум, играя со своими игрушками,
Making dreadful baby noise Having fun with all her toys
Леди не ползают по палубе, играя в кости с командой.
A lady doesn't crawl around on the decks dicing with the crew.
Играя на тщеславии Кармело Патанэ, было нетрудным затащить его в мой дом, якобы чтобы узнать его мнение о старой мазне на потолке нашей гостиной.
By flattering Patanè's silly vanity, it was easy to lure him to my house on the pretext of requesting his expert advice on some crusty old frescoes on the living room ceiling.
Ведь он бегал, играя с собакой, он весело кричал.
He was running with the dog, and shouting.
Играя, ты сохраняешь ясность.
With gambling, you keep your lucidity.
Когда вы сказали, что запланировали пройти свой путь пешком, играя на своей лире для людей, это вызвало большой интерес при Дворе.
When you sent word that you intended to make your way on foot playing your Lyre for the people it caused great concern at court.
Да... Злые дети со своими играми скачут по жизни, играя в классики?
Vicious children with their so sad games hopscotching their way through life, etcetera, etcetera, is that it?
А ты не очень-то преуспел, играя здесь роль пахана, не так ли?
You haven't had much luck playing follow-the-leader, have you?
Она бродит там красивая... далеко от муравьёв играя Бог знает с кем.
She is roaming up there... beautiful, far from the ants... playing God knows with whom.
Я забавлялся, играя в скрытность.
I let the mystery drag
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
We fillied around with other travelers of the night playing Hogs of the Road.
Я не мог заработать достаточно денег, играя джаз, и мне пришлось открыть заведение здорового питания.
I couldn't make enough money playing jazz, so I had to open up the health-food place.
Мы должны весело проститься с этой страной, шутя, играя!
We must bid farewell to this country in good spirits, playfully and merrily!
Если я всю ночь сижу на танцевальном представлении, она не жалуется... но если я провожу вечер дома, играя в восхитительную игру, она достает меня.
All right. They don't say a word when you spend the night with a whore, but when you stay at home and play a clean game, they pester you.
Играя в быстрый боулинг, нужно держаться позади мяча и смело смотреть в лицо неприятелю.
The thing about playing fast bowling, get your body right behind the ball, face the blighter out.
Я объясню : играя на кларнете, я поездил по миру и добрался до великого Тосканини, который сказал мне так :
- I'm getting there As a clarinet player, I travelled around the world and even met the great Toscanini who said to me, " Well done, young man.
Эти новые хозяева, быть может, помешают мне бросить, играя, камень, или спуститься на равнину, чтобы сломать противнику хребет?
These new masters can perhaps hinder me from casting a rock in play, or from going down to the plain and breaking an enemy's spine?
Нам надо проводить больше времени, играя вместе в гольф.
We should spend more time playing golf together.
В том, что свернула с пути, играя, пока бабушка её ждала.
She went off the path while Granny waited.
Играя в рулетку со своей памятью.
By playing roulette with my memory.
Играя на беспорядке в самоидентификации Зелига... д-р Флетчер манипулирует им... в мгновение дезориентации.
Playing on Zelig's identity disorder... Dr. Fletcher has manipulated him... into momentary disorientation.
Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом.
Acting the role of pilot... he struggles valiantly with the aircraft.
Ты можешь заработать денег, играя в "Стокер"?
Can you make any money playing Stalker?
Думаю, она проводит жизнь, играя в гольф.
He always plays golf
Кто-то пустил слух про скрытый текст... а такие простаки, как Эдуардо Уэйнбауэр... портят свои записи, играя их задом-наперед и покупают еще.
Someone exec thought up the idea of hidden lyrics... so that pinheads like Eduardo Weinbauer... would fuck up their records playing them backwards and have to buy more.
Ты как белка в колесе крутишься, играя в театре и помогая детям-инвалидам и бездомным старикам.
Between acting and modeling jobs, Looking after crippled kids and abandoned old folks,
Играя с тобой?
Playing with you?
Некоторые развлекаются, играя сами с собой в карты или шахматы.
Some people enjoy playing themselves at cards or even chess.
Тогда почему вы мучаете себя, играя в "Змеи и лестницы"?
Well then why do you torture yourself palying snkes and ladders?
Он всегда устраивал клоунады со взрывчаткой играя с огнем и испытьвая судьбу.
He wasalways clowningaround with explosivesandstuff... scaring thehell outofeverybody.
Знаете, я никогда не подходил к бите играя в основном составе.
You know, I never got to bat in the major leagues.
В 10 лет, играя в бейсбол я должен был есть овощи и выносить мусор.
By the time I was 10, playing baseball got to be like eating vegetables or taking out the garbage.
Играя блюз, ты не воспрянешь духом.
The blues isn't about feelin'better.
Она обожает, когда вокруг кружатся ее друзья, играя роли.
Yes, Poirot. Ah, but of course my poor Hastings, he still has the - -
Никто не выигрывает столько, играя честно.
Nobody wins that much at 21 honestly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]