Имеется в виду translate English
148 parallel translation
Родина - это земля предков, имеется в виду не расширить понятие родины, а глубже вникнуть.
"The Motherland, Patria, the land of our forefathers." You don't broaden the idea of ancestry, you deepen it.
Имеется в виду shower of shit - поток дерьма или shower of bastards - куча ублюдков. ) Определенно - дерьмо!
A positive shower!
Шпик! ( В оригинале : "Creep!", что м.б. переведено и как "тварь, подонок", но, судя по контексту, имеется в виду, что Уиндраш шпионит для администрации )
Creep!
Имеется в виду время, когда мы были вампирами.
She means from the time we were vampires.
Имеется в виду поездка.
It involves a trip.
А, вот что имеется в виду.
Well, that looks promising.
Если имеется в виду, нахожусь ли я еще в здравом уме, то да. Нахожусь.
If you mean am I still this side of reasonable comprehension then yes.
Имеется в виду 2027?
That's the year 2027?
Ну, что конкретно имеется в виду?
Well, what's that mean, exactly?
Что здесь имеется в виду, Джек?
Hey, what's that mean right there, jack?
Понятия не имею, что имеется в виду, сэр, но на комплимент это не похоже.
I have no idea what that means, sir, but it seems very negative to me.
Не лед ли имеется в виду?
That's ice, isn't it?
Леди и джентльмены, The Phlegmtones. ( The Phlegmtones-синоним одного хита. Имеется в виду, что кроме шуток про голову ничего не придумали. )
Ladies and gentlemen, the Phlegmtones.
( сленг для обозначения лобковой зоны, особенно небритой, имеется в виду имя президента Джорджа Уокера Буша, Буш по-английски – куст )
They don't show George W...
( имеется в виду Сирано де Бержерак )
Whatever.
Это выглядит гипотетически до тех пор пока людям не объяснят что имеется в виду.
It's posed as a hypothetical before people have any education.
Фундаменталисты воспринимают "слово". ( имеется в виду Библия )
Fundamentalists take it to be "the word".
Я говорю о футболе, который вы называете банановым *... * ( имеется в виду soccer ) и играете в него через силу только.
This is football I'm talking about, which you call bananas and... and you're reluctant to play it.
По карте – это, кстати, уже теплее, тут имеется в виду формально самое скучное место...
"Survey" is a very good word to stick to, actually, because I'm talking technically the most boring place. - You mean flattest.
Имеется в виду торговая фирма, а не человек. - "Фортнум и Мейсон".
I mean, a retailer, not an individual...
( имеется в виду похороны, свадьбы и т.п. ) - Нет.
- Nothing at all.
- Имеется в виду что?
- Meaning what?
- Имеется в виду, мистер Аттер,
- Meaning, Mr. Utter,
Под космическими спорами, конечно, имеется в виду СПИД.
The cosmic spores represented AIDS.
- Удилище - имеется в виду рыбалка.
- Rods - which means fishing.
Я её называл "широкий промежуток", то есть имеется в виду, что она широко ноги расставляла.
I was once with this girl, a kid with endless legs. Spread Eagle, I used to call her.
Имеется в виду, что каждого ребенка, который сегодня голодает, по сути, убили.
Means that each child who today, starving is, in fact, murdered.
Псевдоним - это сериал про шпионов. [Примечание : имеется в виду сериал Alias, переведенный как Шпионка]
Alias is a show about a spy!
Имеется в виду - до нападения?
I mean, before she was attacked?
Когда в легенде говорится о кубке с кровью Христовой, на самом деле имеется в виду женское лоно и потомство Иисуса.
When the legend speaks of the chalice that held the blood of Christ it speaks in fact of the female womb that carried Jesus'royal bloodline.
Имеется в виду, если у вас заниженные ожидания в отношении ряда учеников, то вы ожидаете от них более низкой успеваемости.
It says you have reduced expectations for certain students, that you expect less from them academically.
( имеется в виду проем между платформой и вагоном ) — Koof это проем.
- Mind the gap! Mind the gap. - The kloof is a gap.
Мoжет, имеется в виду вpемя, 3 чaсa?
Maybe he means a time. 3 : 00?
Что имеется в виду?
What do you mean?
То я куплю тебе Жирную. [Имеется в виду большая KitKat Chunky, которую начали производить только в 99-ом году]
I'll make it a Chunky one.
Если бы была другая "Стена плача", точно такая же, как в Иерусалиме, но находящаяся ближе к тако и дешевым наркотикам, ты бы все еще мог стенать на эту? ( имеется в виду уже существующая "Стена плача" )
If there was another Wailing Wall exactly like the one in Jerusalem but close to taco stands and cheap prescription drugs, would you still be able to wail at it?
Думаю, имеется в виду "отличен".
I think you mean "smug."
Имеется в виду Национальный Комитет Обороны
There is a meeting of the National Committee of Defence
Имеется в виду "Кунг-фу монах", попрыгунчик.
Think "Kung Fu Monk", grasshopper.
"Голубые небеса" ( Вероятно имеется в виду песня "Blue skies", написанная Irvin Berlin. - прим. переводчика )
Blue skies.
Я не знаю, эм, что за хлеб имеется в виду, но меня это тронуло здесь и здесь.
I don't know, um, what bread was doing in there, but that touched me here and here.
Ну если под этим имеется в виду, что я не люблю есть один, то да, я чувствительный.
If it means I don't like eating "alone," I guess I am.
Имеется в виду греческий алфавит.
He means the Greek letter.
( * Имеется в виду бесплодие вследствие воздействия радиации )
( * can't have a baby due to the electron wave )
( Вероятно имеется в виду песня "Blue skies", написанная Irvin Berlin. См. четвертую серию первого сезона. - прим. перев. )
Blue skies.
Имеется в виду, что иллюминаты убили его его же лекарством.
It implies the Illuminati murdered him with his own medication.
Имеется в виду цена. Боль тоже имеет цену.
For pain caused.
- У меня сахар падает около 11 ( видимо имеется в виду уровень сахара в крови ).
- My sugar drops around 11.
( * имеется в виду редкая разновидность рубинов насыщенного красного цвета с синим отливом ) выше, чем у алмазов.
Pigeon blood is rare so the price is... higher than diamond It's about 100 million won
Т ( имеется в виду Миками ) сейчас занят другим заданием.
There is a different job that T must do.
Генерал имеет в виду, что у вашего подозреваемого имеется алиби.
What the general means is that your suspect has an alibi.