English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Каждая

Каждая translate English

3,654 parallel translation
* Каждая твоя фальшивая улыбка *
♪ Every smile you fake ♪
Когда понимаешь, что бокал уже разбит, каждая секунда с ним бесценна ".
When I understand that the glass is already broken, every moment with it is precious. "
- А если нет, каждая третья миссия - моя.
But if my adventure's good... I get to be in charge of every third adventure!
Каждая пара воссоздает гибель Джека.
Yes, every couple gets to recreate Jack's drowning at the end of the movie.
Это именно то, что каждая девушка хочет слышать от своего парня.
Just what every girl wants to hear from her boyfriend.
Каждая секунда на счету...
Every second counts...
Ну, каждая горячая девчонка нуждается в толстом друге.
Well, every hot girl needs a fat friend.
Из-за них каждая соковыжималка станет настольной скотобойней, если мы ничего не сделаем.
They'll turn every household juicer into a countertop slaughterhouse if we don't do something.
Каждая красная метка - связь между главой отдела, Виталием Юрченко, и агентом в зоне риска.
Each red mark is an intersection between the first chief directorate, Vitaly yurchenko, and an at-risk asset.
Каждая красная отметка представляет собой вероятность того, что агента сдали КГБ.
Each red mark represents the increasing chance that an asset has been reported to the KGB.
Каждая страница каждой папки, должна быть просмотрена и проанализирована.
They want every page of every file organized, read, and disseminated.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по - своему.
"Happy families are all alike ; every unhappy family is unhappy in its own way."
Каждая секунда ожидания - очередной шанс для него убить нас.
Every second we wait, it's another chance for him to kill us.
Нам нужна каждая пара рук.
We need all hands on deck.
Каждая из вас, вы настолько отважные и замечательные.
Every one of you, you're so brave and awesome.
Дорогая, буду честна с тобой, каждая мать боится, что наши дети не будут любить нас так, как мы любим их.
Honey, to be honest, every mother's afraid that our children won't love us the way we love them.
Каждая вторая газета буквально кидает землю на мою могилу.
Every other paper is literally putting dirt on my grave.
Я имею в виду, что ты - единственный, кто знает куда направляется каждая команда оперативников.
What I'm talking about is you're the one person who knows where every ISA team is dispatched.
Каждая твоя нападка на нее лишь усиливает его гнев, и каждый вечер он вынужден топить его в бокале.
Look, every time you attack her it feeds his anger and every night he has to come down here and drown it.
каждая страница которого и я настоящим подтверждаю... подпись Памела Пуви ".
"I have read this statement, each page of which bears my initials, " and I do hereby certify... " "... that the facts herein are true and correct, signed Pamela Poovey. "
Каждая минута на счету.
Every minute counts.
Каждая книга на эту тему, написанная тем, у кого был рак, становится бестселлером.
And every time someone has cancer and writes a book about it, it's like a bestseller.
Мы знаем, что каждая сделка с тобой имеет свою цену.
We know that every deal you broker comes with a price.
Дорога каждая секунда
And uh, minimal force.
Каждая минута, проведенная здесь, может ускорить конец, который вы так старательно пытаетесь избежать.
Every moment we linger could hasten the end you're so diligently trying to avoid.
Ну она привлекательная, но почти каждая женщина привлекательна.
Yeah, I mean, she's attractive, but almost every woman is attractive.
И значит каждая из машин - победитель.
That means that each of the cars is a winner.
Но если об этом подумать, каждая пуля оставляет по крайней мере следы свинца у тебя в теле, правильно?
But think about it, every bullet's got to leave at least a teeny bit of residual lead in your body, right?
Каждая затрещина по губам, ещё на шаг приближали меня к тому, кем я хотел стать.
Every knock across the chops, was a building block towards what I wanted to be.
Каждая мать живет в своем ребенке.
Everybody's mother lives inside them.
Каждая новость будет не просто о докторе Джоэле Горане.
Every news story is not gonna be "Dr. Joel Goran."
Даже если каждая из снежинок уникальна как ты.
Even if every snowflake is totally unique like you.
Каждая косточка в моём теле говорит, что, если мы будем заново изобретать колесо, в итоге останемся с колесом квадратным.
Every bone in my body is telling me that if we try and reinvent the wheel here, man, we're gonna end up with a square wheel.
В то время, когда он попал ко мне, почти каждая кость в его теле была сломана.
By the time they brought him to me, nearly every bone in his body was broken.
Каждая из этих кнопок представляет одного рабочего
Each of these buttons represents an employee.
С другой стороны, каждая шестилетка здесь теперь завидует моей тиаре.
On the bright side, every six-year-old there was jealous of my tiara.
Все, что я когда-либо делал, каждый совершенный мной выбор, каждая... ужасная и прекрасная вещь, что когда-либо со мной случалась... все это привело меня сюда, к этому моменту, с тобой.
Everything I've ever done, every choice I've ever made, every... terrible and wonderful thing that's ever happened to me... it's all led me to right here, this moment, with you.
И каждая минута, что мне еще отведена на этом свете, становиться ценнее для меня с каждым днем.
And the minutes I have left here on God's green earth grow more precious to me by the day.
Каждая твоя частица.
All of you.
А после этого, каждая минута стоит одного его пальца.
Then after that, it's one finger for each minute.
Каждая автозаправка между домом Стэнсбери...
- Every gas station between Stansbury's
Каждая капля, как слеза текла по моему лицу.
Each droplet like a tear streaming down my face.
Каждая маленькая девочка, которая учится читать, каждая женщина, которая отважилась стать учителем или доктором... они сохраняют свою мечту.
Every small girl who learns to read, every woman who has the courage to become a teacher or a doctor... they keep the dream alive.
Почти каждая из нас оказалась здесь из-за мужчины.
Pretty much every girl in here is in here because of a man.
Все на тебя смотрят. Каждая медсестра считает, что вправе давать советы.
Every doctor's assistant offers you her unsolicited advice.
Каждая прибыльная компания.
Every single Fortune 500 company.
Каждая минута... которую я провёл с вами, ребята.
Every minute... That I got to spend with you guys.
Каждая деталь, каждый момент, каждая жизнь цеплялся.
Every detail, every moment, every life clung to.
Каждая деталь мебели, каждый ковер, каждый гобелен, и каждую крошку еды.
Every stick of furniture, every rug, every tapestry, and every crumb of food.
Каждая презумпция невиновности, каждый путь изучен.
Every benefit of the doubt, every Avenue explored.
- Каждая десятая.
- Every 10th.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]