English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кажется что

Кажется что translate English

20,497 parallel translation
Она не узнала зомби-невесту, и, мне кажется что она не имеет никакого отношения к мужу.
She doesn't recognize the zombie bride, and doesn't think she has any connection to her husband.
– Всё время, что я тебя вижу, ты кажется что-то снимаешь.
- Every time I see you, you seem to be filming something.
Да но... как понять, когда что-то КАЖЕТСЯ правильным?
Yeah, but like... how do you know what feels right?
Мне кажется, это именно та часть, где вы говорите мне, что это больше, чем просто сэндвич.
I believe this is the part where you tell me it's much more than just a sandwich.
Потому что, кажется он является жертвой некомпетентности полиции Лос-Анджелеса.
Because it appears he is the victim of the LAPD's incompetence.
- Только мне кажется, что тебе всё это по душе?
Because Shine is not a snitch. He'd rather be dead than be a rat.
И кажется, я знаю, что ты чувствуешь ко мне.
And I think I know how you feel about me.
Везде, куда я иду и всё, что я делаю, просто... кажется неправильным.
Everywhere I go and everything I do just... feels wrong.
Сэм, кажется, я что-то нашёл.
Sam, I think I found something.
Не кажется, что чего-то не хватает?
Notice anything missing?
Кажется, ты звонила свое бабушке, чтобы пожаловатся на то, что я не знаю время, когда мои дети ложатся спать.
Apparently you called your grandmother to complain about how I didn't know my children's nap times
Тебе не кажется, что ты просто зря распугиваешь птиц?
you don't think you're freaking out the birds?
- Лукас, мне кажется, что ты был в хижине своего отца вчера вечером, и хочу знать, почему ты врешь мне об этом.
- I have, like, a thousand of... - Lukas, I think you were at your dad's cabin yesterday, and I want to know why you were lying to me about it.
Иногда тебе кажется, что ты знаешь человека, но на самом деле нет. Ты хочешь забрать свою куртку?
- Sometimes you think you can know someone, but you really don't.
Мне кажется, что все это может быть подставой, прямо как в хижине.
I think it could have been staged, just like the cabin.
Потому что ты знаешь, что ты мне нравишься. И, кажется, я придумал, как сделать так, чтобы мы продолжали общаться.
Because you know I like you, and I think I figured out a way for us to keep hanging out.
Происходит то, что у нас была договоренность и мне кажется, что ты...
What's going on is that we had an arrangement and it seems to me like you're...
Потому что мне кажется, что Сита могла быть причастна к убийствам в хижине. Адрес в телефоне может иметь ко всему этому отношение.
Because I think Sita was involved in the cabin shootings, and this address could be a part of it.
И, кажется я его видела. - Что?
Well,
Потому что "навсегда" - это гораздо дольше, чем тебе кажется.
Because forever is a lot longer than you think it is.
Кажется, что это большой срок, но ты молод, и, как ты сам говорил, "разрушение ведёт к преобразованию".
I know it sounds like a long time, but you're young, and it's like you told me, destruction leads to transformation.
Из твоего сообщения кажется, что началась третья мировая.
You made it sound like World War III from your message.
Но кажется, что ты не хочешь быть здесь.
It just seems like you don't want to be here.
Мне кажется, что если бы у Боба Ли был гость, скажем так старый друг, которого он не видел в течение длительного времени, они бы не оставил пути что бы найти его.
It occurs to me that if Bob Lee had a visitor, let's say an old friend he hadn't seen in a long time, they would've left a way for him to get a hold of them.
Что ж, кажется, все в порядке.
Well, everything looks okay.
- Ну мне кажется, что....
- You know, I don't think I've...
Джош, мне определенно кажется, что тебе нужно потрогать их.
Josh, I really just think you need to stroke it.
Мне кажется, что я начинаю заболевать гриппом.
I've got a bit of a flu at the moment as well.
Мне кажется, что я интересный, но у меня просто есть борода.
I think I'm interesting, but actually I just have a beard.
Мне кажется, Том должен все заснять, и если вдруг что-то пойдет не так наше видео станет вирусным.
I think Tom should film them, so if something does go wrong, we become viral internet sensations.
Мне кажется, ты говоришь не то, что думаешь, чтобы нравиться людям.
I think you say things you don't mean to make people like you.
Мне кажется, что ты просто ненавидишь меня.
I just think probably that you just hate me.
Мне кажется, что за все это время, что я потратил на эти отношения, я мог бы научиться играть на кларнете.
I just feel like the amount of time I spend trying to massage this relationship, I could have learnt the clarinet.
И мне кажется, ты считаешь, что ты не нравишься большиству людей.
And I feel like maybe you assume that a lot of people don't like you.
Не знаю, мне кажется, что я еще немного молод для того, чтобы начинать такие эксперименты в своей половой жизни
I don't know, it just seems I'm a bit young to start experimenting that hard with my sex life.
Я не знаю, просто кажется, что ты не так уж сильно много что-то значишь.
I dunno, it just seems like... like you don't really matter that much.
Иногда мне кажется, что скучаю, но потом понимаю, что скорее всего я скучаю по тому, что нет кого-то рядом, чтобы заполнить пространство и шуметь на фоне.
Um, sometimes I think I miss him but then I think maybe I just miss having someone around to fill the space and make noise.
Мне кажется, что ты сама этого не знаешь, но решения, которые ты принимаешь, они действительно забавные, особенно, когда они очень ужасны, и это всегда было единственным требованием к моим друзьям.
Yeah, I feel like maybe you don't know that, but the decisions you make, they're genuinely entertaining, especially when they're terrible and that has always been the only prerequisite I have for a friend. Aww.
Мне кажется, что он прошептал "я тебя люблю".
I think he whispered, "I love you."
Даже если кажется, что хожу вокруг да около.
Even if it do seem like beating about the bush.
Но теперь мне кажется, что это не имеет значения.
Now I wonder what do any of it matter?
Если вам кажется, что мир Эскобара рассыпался на глазах, дальше стало ещё хуже.
If it seemed like Escobar's world was crashing down around him, it was actually about to get worse.
Второй раз мне кажется, что я перед тобой в долгу.
This is the second time that I've felt indebted to you.
Что-то, направляющее домой, когда кажется, что сбился с пути.
Something to guide us home when we feel we've lost our way.
Но мне кажется, что с твоим признанием мы сможем нанести серьёзный ущерб двум крупным корпорациям.
But I have a feeling that if you come clean, we can deal some serious damage to two major Corporations.
Я знаю, что, кажется, мне давно бы уже пора во всём разобраться, но я не смогла.
I know it seems like I should have everything figured out by now, but I don't.
Мне кажется, вы пытаетесь компенсировать то, что произошло с вами тогда устроив безупречное шоу сейчас.
Within days half of America was cranking to my bottom. I think you're trying to make up for what happened to you then by putting on a perfect Bowl show now.
Кажется, я нашла кое-что интересное.
I think I may have found something interesting.
Мне кажется, нас с тобой что-то связывает.
I feel like I have a connection with you.
Мне кажется, что тебе нужны извинения, чтобы сказать :
Seems to me you want me to try to make amends so you can say,
Даже если кажется, что тебе это сошло с рук.
Even if you get away with it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]