English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Камеру

Камеру translate English

5,460 parallel translation
Вы так смотрите на эту камеру?
You're getting suspicious with this electronic device in your face, huh?
Собираетесь ли вы, показать задницу в камеру?
Would you show your butt for the cam... Oh, a little wet, okay.
Они в гостиной каждого, смотрят через камеру в глаза людей, смотрящих на них.
They're in everybody's living room, looking through the camera into the eyes of the people watching them.
Помог посадить его в камеру смертников, на самом деле.
Helped put him on death row, really.
Конечно. Я читал о заключении в одиночную камеру, про психологическое воздействие, нельзя поступать так с кем-то и затем доводить до состояния, когда они теряют...
I-I've been reading about solitary confinement, the psychological impact, and you can't do that to somebody and then just turn them loose...
Вас переводят в новую камеру.
You're moving to a new cell!
Я высажу тебя где-нибудь, а потом дам наводку местным копам, надеюсь, ты не попадёшь в ту же камеру, где был до этого.
I drop you someplace, call you in as a pick-up for the locals, hope you don't end up in the same jail cell as you were before.
Дай мне камеру.
Give me the camera.
Лекси сняла своего похитителя на камеру.
Lexi got her captor on camera.
Бритта, не смотри в камеру.
Britta, don't look at the camera.
Так, смотри в камеру.
Okay, look at the camera.
Не смотри в камеру.
Don't look at the camera.
Не изобрели еще такую камеру, чтобы меня снимать.
They haven't built a camera large enough to record me.
Кто-то где-то предает свою страну, и мне выпала честь найти его, и упечь его на 23 часа в сутки в крошечную камеру на всю оставшуюся жизнь.
Somewhere, somebody's trying to betray this country, and I have the distinct honor and privilege of finding'em and ensuring they spend 23 hours a day in a tiny little cell for the rest of their lives.
Это стало одним из очень редких случаев интервью Хаббарда на камеру.
That's one of the very few instances where Hubbard has actually appeared on camera.
Он провёл её через месячную программу интервью на камеру, интенсивных одитингов, проверок безопасности [ т. наз. "безопроверок" ]
He put her through a one-month program of on-camera interviews, intensive auditing, and security checks.
- Ты что, камеру тут установил?
Do you have a camera on me? ( laughs )
Несмотря на то, что я ценю те усилия, которые вы приложили, чтобы вытащить меня из полиции, не могу избавиться от ощущения, что променял одну камеру на другую.
Well, you know, while I certainly appreciate the degree to which you made efforts to get me out of the police station, I just can't help but feel I moved from one cell to another.
Как только ты научился держать камеру в руках ты снимал все подряд... и заставлял людей плакать и смеяться.
Since you could hold a camera in your hand, you've been filming things and making people laugh and cry.
Это приказ, в камеру их!
That's an order, lock'em up!
Бет, скажи "Привет" в камеру.
Beth, say hi to the camera.
Так что я сейчас пойду в ту комнату и заставлю этого старикашку признаться на камеру, что это он ограбил банки.
So I'm gonna go into that room, and I'm gonna get that lousy old geezer to admit on camera that he robbed those banks.
Я хочу, чтобы ты занялся любовью с красивой девушкой на камеру.
I want you to make love to a beautiful woman in front of a camera.
Определенно, не молодая леди со второго этажа, которая держит веб-камеру в душевой.
Certainly not the young lady on the second floor who has a Web series that takes place in her shower.
Репутация разрушена, всё из-за того, что вам приходится лгать о промахах на камеру.
Reputation ruined, all because you had to lie about a mistake in front of the camera.
Он знал, что мы отправимся в камеру хранения.
He knew that we're going to the storage unit.
И мы все еще не знаем, кто пытается втянуть нас в тюремную камеру.
and we still don't know who's trying to turn us into a chain-gang.
"А" нашёл способ перепрограммировать камеру.
"A" found a way to override the camera.
Добро пожаловать в камеру смертников.
Welcome to death row.
Что ты мог бы мне дать? Удобную подушку в камеру?
What could you possibly give me, a comfy pillow for my cell?
Найди камеру.
Find a camera.
Я поставлю камеру снаружи его дома.
I will set up a camera outside of his place.
- Ты поставил камеру в его шкафу?
Did you put the camera in his closet?
Так почему же она вдруг решила обратить столь используемую камеру на себя?
So why, then, did she suddenly decide to turn her much-used camera on herself?
Моя молитва отправится за тобой в кремационную камеру.
I'll send a prayer down to you in a flameproof jar.
Посадите его в третью камеру.
Put him in Cell 3.
А затем копы посадили меня в камеру с байкерами и...
Then the cops put me in a cell with these bikers and...
Я видел твою камеру.
Hey. I saw your camera.
Но стоит только навести на неё камеру...
Yet, the moment there's a camera in front of her...
Да, верно, мы поставили камеру, после того, как пару хороших рук не выиграли.
Yeah, that's right, we put an eye in the sky after we had some pretty crazy hands go down. So, you know, play nice.
Скажи это в камеру.
Say it to the camera.
Уберите пожалуйста камеру, сэр.
I'm gonna have to ask you to put your camera down, sir.
Джефферсон назвал эту камеру витиеватым термином :
Jefferson christened this chamber with a rather florid term :
Сажали их в камеру и ждали. Как только начиналась ломка, они сдавали дилеров.
Put them in a cell ; wait for them to cough up dealers when the shakes hit.
Я - человек, который убил всех твоих последователей, засадил тебя в камеру смертников!
I am the guy that killed all your followers, put you on death row!
Джо покажет мне свою камеру, для которой, как он считает, я недостаточно хорош.
That's... that's not actually what brains are for, but... get behind me! Joe's gonna show me his cell, the one he doesn't think I'm good enough for.
Нельзя ли поскорее вернуть мне камеру?
Will it be possible to get my camera back soon?
Я столкнулась с Анри, и он попросил вернуть ему камеру.
' I bumped into Henri and he mentioned getting his camera back.
Может быть, он действительно хотел вернуть камеру.
No. Maybe he really did just want his camera back.
Не удивительно, что Анри хотел побыстрее вернуть камеру.
No wonder Henri wanted his camcorder back in a hurry.
Для меня есть два выхода отсюда : в гробу или в тюремную камеру.
The only way out of here for me is in a coffin or a jail cell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]