Крошка моя translate English
186 parallel translation
- Ну, Золушка, ну, крошка моя дорогая, любимая моя дочка.
- Cinderella, I am begging you, my dear, beloved daughter.
Ты заметила, крошка моя, улыбку белой ночи?
Do you see, little one, the summer night is smiling.
" Крошка моя не кинозвезда, И нет у неё солнечных очков,
My girl's not the kind to be seen In a chic magazine
Виржини, крошка моя, красавица ты моя ненаглядная...
Oh, my little Virginie, come my doggy, come my little doll, come...
Кушай, крошка моя...
Here, honey...
Спи, крошка моя. Засыпай быстрее.
Go right back to sleep, sweetheart.
Натали, крошка моя, ну куда же ты'?
Natalie, baby, where are you going?
Крошка моя!
My little, little child.
Вы что, совсем рехнулись, крошка моя?
You've gone mad, young lady!
Если тебя привлекает спать с гендиректором,.. ... вероятно, близким к банкротству, да ещё и последним плаксой. Спи, крошка моя, спи.
If it amuses you to sleep with this CEO, who's probably a bankrupt cry-baby, go ahead, my dear, go to bed.
А вам надо двигаться, крошка моя!
But you should move, my girl.
Моя крошка!
My baby!
- Моя маленькая королева. Моя крошка Мария-Антуанетта.
- My little Marie Antoinette.
Ступай, моя крошка.
Go on, girl.
Топнем ножкой, моя крошка.
Shoot the chassis to me, lassie.
Моя крошка, может тебе лучше пойти одной.
My baby, why don't you go by yourself.
Послушай, моя крошка, старуха Ван Стид знает кто ты
Listen, my child, old lady van steed knows who you are. She's going to expose you at the ball tonight.
Спи... спи, моя прелестная крошка.
Sleep... sleep, my beautiful baby.
Спи крепко моя крошка.
Sleep well my darling
Ты настоящее сокровище, моя крошка.
You were very precise, my little doe.
Если подойдешь сюда, и будешь орать и вопить, как ненормальный, пока моя крошка выступает, с меня пиво.
While my little baby shows herself, I'll buy the beer. Come on, Sergeant, be sociable for a change.
Дорогая, крошка моя... ( ЖАК СМЕЕТСЯ )
Darling, my little...
Моя крошка!
- My darlings!
Прости... Прости меня, моя дорогая крошка.
I--I'm sorry, my little darling.
Вон! Ну нет, моя крошка, с тобой все по-другому.
No, this is different, darling.
Мари, моя крошка.
Marie, my little one.
Главное, моя крошка, не пугайся.
Now, Marie, darling, don't be frightened.
Милая моя, крошка Хавиле.
What a sweet little bird you were, Chaveleh
Это моя крошка, мёртвая.
I mean that's my baby, dead.
- Понимаете, что это значит, моя крошка мертва.
- You know what it means, my baby dead. - Got to get up.
Моя крошка Роун.
Dear little Rowan.
Вы полюбили бы и оценили меня еще больше, моя крошка,... если б познакомились со мной поближе.
You would love and treasure me even more, my baby,... if you got to know me closer.
Замолчи, не плачь, засыпай, моя крошка.
( Richard ) * HUSH-A-BYE * * DON'T YOU CRY * * GO TO SLEEP-Y *
Замолчи, не плачь, засыпай, моя крошка.
* HUSH-A-BYE * * DON'T YOU CRY * * GO TO SLEEP-Y *
Веточка ты моя, крошка ты моя, детка моя...
You're my sprig, my baby, my lovely child.
Итак, моя крошка, сегодня вечером, в девять, ресторан, отдельный кабинет, и не забудьте надеть вечернее платье.
OK tonight, 9 o'clock, The Esquinade, table for two Put on something nice.
Моя крошка оставила меня разбитым. "
My baby left me blue
# Ты, моя крошка... #
# You're my baby... #
Ну, крошка, моя так хочется.
Well, baby, me so horny.
Выручай, моя крошка.
Baby, help me, please.
Моя крошка! Теперь ты уснёшь. Всё хорошо.
It's all right "Now you're going to sleep, O.K.?"
Спи, Аня, спи, моя дорогая крошка.
"Go to sleep no, Ania" "Sleep, my baby..."
Моя крошка бросила меня
Since my baby left me
Моя крошка!
No!
О, моя крошка!
Oh, my little bundle.
Мой малыш, моя крошка!
My baby. My baby boy.
Ах, моя нежная крошка ( или "любовь" )... Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Lady-love... your skin is as soft as a rose petal.
Моя маленькая крошка, твои запросы беспокоят меня.
My little baby, your request is bothering me
A ты, моя крошка?
Aren't you, honey?
Ну пойдём, моя крошка.
- Here we go, sweetie. Bye-bye.
Ты знаешь, на что способна моя крошка?
you know what she is capable of?
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215