English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Моя мечта

Моя мечта translate English

597 parallel translation
"Когда-нибудь все это произойдет и моя мечта осуществится..."
Аnd the birds will sing Аnd wedding bells will ring
И сделай так, чтобы моя мечта осуществилась.
And... And may my dreams come true.
Нет, это моя мечта.
It's a pet scheme of mine.
Быть где-то еще - моя мечта!
Somewhere else, that's my dream!
Моя мечта исполнилась, мам.
My dreams came true, Ma.
Конечно, это всего лишь моя мечта, но, может быть, ты все-таки вернешься в Бэйли Билдин?
Of course, it's just a hope. But you wouldn't consider coming back to the Building and Loan, would you?
Моя мечта найти её.
My dream told me to find it.
Моя мечта осуществилась только с вами.
It's only you have made this dream come true.
Теперь моя мечта сбылась.
Now the wheel has turned.
Это моя мечта.
It's my dream.
Я мечтал об этом 5 лет, и теперь моя мечта осуществлялась
For five years, I'd been dreaming of this and now I was setting off.
Моя мечта - домик, садик.
You know, my dream is a small house and garden.
Великолепно, моя мечта воплощается в реальность.
Great, my dream is coming true.
- Смелее. Моя мечта - иметь свой спортивный зал.
I would like to open my own little gymnasium.
Босс, моя мечта осуществилась!
Boss, My dream came true!
Теперь моя мечта станет реальностью.
Now my dream can come true.
- Нравится ли? Да это же моя мечта.
Of course I like it, it's my dream.
Где же ты, моя мечта?
Where're you, my dream?
Моя мечта оборачивается для тебя кошмаром.
My dream turns out to be your nightmare.
Жить там, где работаешь - моя мечта.
It is my dream to live where I work... I am never home.
Сбылась моя мечта.
My dream has come true.
Моя мечта - это вечность с тобой.
My dream is of eternity with you.
Где моя мечта?
Where is my dream?
Это моя мечта.
That is my dream.
Это моя мечта.
That's my dream.
Моя принцесса! Моя мечта!
My princess, my dream.
Это у которой длинные волосы, моя королева зомби, моя мечта.
She of the long hair, my zombie queen, my fantasy.
Вот моя мечта.
That's what I wish for.
Вот моя мечта.
That's my wish.
Моя мечта состариться, сидеть на пороге дома, окружённой внуками и командовать ими!
My dream is to sit on the porch, covered with grandchildren, saying : No! and Stop that!
- Это моя мечта.
- lt's all I've ever wished for.
Моя мечта становится реальностью.
This is my dream and it's all coming true.
Моя мечта стала явью.
It was everything I dreamed of.
Тогда их путь к свободе будет вымощен костями невинных и моя мечта погибнет.
Then their path to freedom may well be drenched with innocent blood... ... and a Iong-heId dream of mine will die.
Это конечно же не служба в войсках, но моя мечта сбылась - пусть частично.
It's not the same as your soldiering, but it's part of a dream.
Это моя мечта.
It is a dream I have.
Моя мечта... увидеть то, что за этим миром, истинное объяснение, посредством чего он существует, Я хочу следовать тем путем.
Mine is to uncover the mystery of the invisible force pulsating behind our world and to follow the path it takes.
- Это - моя мечта.
- This is my dream.
Как же моя мечта встречаться с врачом?
What about my dream of dating a doctor?
Как будто моя самая сокровенная мечта воплотилась в жизнь.
A wonderful dream come true.
Моя жизнь сейчас словно мечта.
My life in now like a dream.
Моя невозможная мечта... сделает вас счастливой.
- to make you happy. - You've almost done it.
Это моя мечта.
And I'll do some thinkin'about it.
Ты вернулся - это просто мечта, любовь моя!
Your return is a dream, my love!
это моя давнишняя мечта.
has been my long-cherished dream.
Это моя давняя мечта.
It's an old project.
Это моя давняя мечта.
An old dream I want to check on.
Так, так. Где же тьi, моя мечта?
Back to the dream.
Ты моя заветная мечта, Юго! Вместе мы найдем путь!
There's more to life than Scrap Iron City and Zalem.
Группа - моя маленькая, но единственная мечта. Я исчезаю.
He said you caught me'cause you want me and one day you'll let me go
Это была моя давняя мечта - обсудить с другими людьми то, что я думаю о Шекспире.
It has always been a dream of mine to communicate how I feel about Shakespeare to other people.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]