English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Место

Место translate English

62,796 parallel translation
Как далеко отсюда место, где нашли Джули-Энн?
How far from here to where her body was found?
После того, как она ушла из притона, ей нужно было надёжное место спрятать деньги, пока не состоится сделка.
After she left the squat, she needed a secure location to stash the money until the deal was in place.
- Уничтожить место преступления?
- To destroy the crime scene?
- ( кукудио ) дУхи... иногда... не могут покинуть место своей смерти... пока... не завершат неоконченные дела.
Uh, spirits... sometimes... can't leave the spot where they died... until they... resolve some unfinished business.
Это было наше место.
That was our place.
то место как монстр.
it makes a monster.
В твоем возрасте пора знать, что такси - это машина, которая за умеренную плату отвозит в нужное место.
A girl your age should know that a taxi is a car that takes you someplace for a reasonable fee.
Надо ли отвезти кого-нибудь, за умеренную плату, в нужное место?
Does anyone need a ride somewhere for a reasonable fee?
Я знаю, что мой дом не самое теплое место, но если будете следовать правилам - избежите опасностей.
Well, I know my home isn't the warmest place, but if you follow the rules, it will be a safe one.
Мир - страшное место.
The world is so terrifying.
Не то место, где можно встретить благородных леди.
It's not the sort of place respectable ladies are seen.
Я вернулся и спросил, можем ли мы позаимствовать место, рассказал ему нашу грустную семейную историю. Невероятно.
So I went back asked and him if we could borrow it and told him the family sob story.
Рада, что хоть кто-то нашёл себе место.
Well, I'm glad someone's feeling like they fit in somewhere.
Расскажи Алекс о случившемся, убедись, что команда прибудет на место.
Tell Alex what happened and make sure a strike team follows me.
Прекрасное место, знаешь ли...
It's a great spot, you know...
"Гибельное седалище" - это особое место, отведенное для единственного истинного рыцаря.
Siege Perilous is a special seat reserved for only the purest of knights.
Ой, это место занято?
Oh, is this seat taken?
Положи на место.
Put it down.
Если когда-нибудь ваши путешествия приведут вас обратно, всегда найдется место за Круглым Столом для сэра Рэймонда из семьи Палмер.
If ever your travels bring you back, there will always be a seat at the Round Table for Sir Raymond of the Palms.
Благодаря этому, вы проникните в его подсознание, полагаю, оно будет выглядеть, как какое-то знакомое нашему капитану место.
Given that you're entering his subconscious, I suspect it will look like someplace familiar to our old Captain.
Если это место наполнено всем плохим, что помнит Рип, со времени Хранителей Времени...
If this place is filled with all the bad stuff Rip remembers about being a Time Master...
Вам здесь не место...
You don't belong here.
Это место существовало только потому, что Рип верил в него, и теперь, когда он узнал правду....
This place only existed because Rip believed it did, and now that he's seen the truth...
Да, но если это место не существует, значит ли это, что ты тоже не существуешь?
Yeah, but if this place isn't real, then does that mean that you don't exist either?
К счастью, моя девушка понимает, что смертоносные инопланетяне, осаждающие мое место работы, имеют первостепенное значение.
Well, luckily, I have a girlfriend that understands when deadly aliens besiege my place of work, that takes precedence.
Что это за место?
What is this place?
Это твоё место?
Was this your spot?
Кому же не понравится место, где повсюду пахнет корицей.
Like you gotta love any place where the air smells like cinnamon.
В этих отношениях есть место только для одного безумца.
There's only room for one crazy person in this relationship.
Ты очень изменил это место.
You really turned this place around.
Хочешь попробовать еще раз или пусть вечер приведет нас в другое место?
There, you wanna go again, or should we let the evening take us elsewhere?
Она нашла место.
She found out about the site.
Думаю, я и Бастиан найдём новое место.
I guess Bastian and I will find a new place.
Последняя дочь Криптона. Место.
The last daughter of Krypton.
И тогда она поймёт, что Земля - лучшее место для тебя.
And then she'll realize that Earth is the best place for you.
Я и подумать не могла, что место нашей последней встречи будет ужасным.
And I thought the location of our last meeting was vile.
Это место священно для меня и моего двоюродного брата.
Uh, this place is sacred to me and my cousin.
Я подумала, что это единственное место на Земле достаточно достойное, чтобы развлечь вас, ваше величество.
I thought it was the only place on Earth worthy enough to entertain you, Your Majesty.
Сейчас мне интересно, что бы произошло, если я бы сказал, что есть место и для меня, и для твоей семьи.
Now I wonder what would have happened if I'd have said there was room for both me and your family.
Он оправил нас в другое место.
He sent us somewhere else.
Есть одно место.
There's one place.
Я знаю хорошее место.
I know a place.
Нам нужно в безопасное место.
We need to get somewhere safe.
Здесь мы можем снова возродиться и освободить место для оставшегося разобранного населения, чтобы они смогли поселиться здесь раз и навсегда.
Here, we can rebuild again, and make way for the rest of our ravaged population to settle once and for all.
"Где самое счастливое место на Земле, Сири?"
"Where is the happiest place on Earth, Siri?"
Мне всегда говорили, каким ужасным было это место, но я не могла понять этого.
I was told so many times how terrible a place it was, but I couldn't understand that.
Они ищут хорошую школу и кое-какое место для...
They're looking for good schools and some space for...
Мне очень жаль, но пожилой отец владельца ещё не нашел новое место для жилья.
I am so sorry, but, uh, the owner's elderly father hasn't found a new place to live.
Было бы место, где вся семья собиралась, и место для работы Банчи... и Конора.
It'd be someplace for the family to get together and someplace for Bunchy to work... and Conor.
Откровенно говоря, здесь очень живописное место.
The truth is, the countryside is beautiful.
А это место устоит против бомб?
Ha! Is... Is this...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]