English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы все

Мы все translate English

76,097 parallel translation
Ах да, о той вечеринке, куда мы все приглашены, выпивка будет бесплатной или нам снова придется шариться по кабинетам?
Ah, so, about this party we're all invited to, is it open bar, or do we have to go through the cabinets again?
Мы все скинулись.
We all chipped in.
Этого момента мы все так долго ждали.
It's the moment we've always been waiting for.
И мы все вернемся.
We'll get back at it.
А Вы... Вы - тот, на кого мы все возлагаем надежды.
You... you're the one we're all counting on to turn this around.
Ты оставила его на кухне. Мы все должны объединиться.
- We need to bond as a unit.
Мы все еще уволены.
We're still fired.
Ладно, мы все знаем что первостепенная причина аварий на работе это Супермен, врывающийся в офисы через окна по середине битвы.
Okay, now, we all know that the number one cause of workplace accidents is Superman crashing through office windows mid-fight.
Может мы все мертвы и сейчас в загробной жизни
Maybe we're all dead and this is the afterlife.
мы все можем обсудить.
Whatever's wrong, we can talk it through.
Мы все просматриваем, но ни мы, ни отдел по поиску пропавших не нашел ее на приезжающих и отъезжающих автобусах.
We're trawling, but neither us nor Missing Persons found her on any bus coming or going.
Мы все идем на выступление.
Well, we're all going to a gig.
КуИнн мёртв, и мы все согласились, что это на пользу пУстошам.
Quinn is dead, and we all agree the Badlands are better for it.
все это время я ее искал но мы все же можем найти дорогу в азру.
All this time I've been looking for her so that we could find our way back to Azra.
Франц делает всё, что нужно, для защиты Рейха, чтобы мы все были в безопасности.
Franz does whatever needs to be done for the security of the Reich, to keep us all safe.
Мы все ценим его самопожертвование.
We all appreciate his sacrifices.
Но помимо этого мы все должны помнить, кто мы под униформой, что однажды эта война закончится, и мы все должны будем посмотреть друг другу в глаза.
But beyond that, we must all remember who we are under the uniform, that one day this war will be over, and we will all have to look one another in the eye.
Мы все обсудили.
We've been over this.
Проблема в том, что все мы хотим разного.
The problem is, we don't all want the same thing.
Так, раз мы встречаемся вечером, значит я могу отменить все романтические дела, например, поход в банк или химчистку.
Since we're going out at night, I can cancel all the romantic errands we were gonna run to the bank and my dry cleaners.
Шлюшки, как мы, подпортили это все для тебя.
Skanks like us ruined that for you.
Мы благодарим Бога и его мать, потому что мы знаем, что его мать все делает сама.
We thank God and his mother,'cause we know his mother does everything.
Мне все равно, куда мы едем, я просто хочу знать, что она сделает, когда мы приедем в конечный пункт.
I don't care where we go, I just want to hear what she does when we arrive at our destination.
Я настроил ее, чтобы она все конвертировала в дюймы.
I had her convert everything to inches.
Мы с Олегом запоем пересмотрели все.
Oleg and I have binge-watched everything.
Всё ещё не могу поверить, что мы проиграли.
I still can't believe we lost.
- Всё, чего мы здесь добились - убили ещё больше людей.
- All we ended up doing here was killing more people.
Все мы крутимся, как можем.
We're all doing what we can to get by.
И я одолею пляжных телок, потому что все, что я хочу в эти выходные получить засос на моей шее, так что когда мы вернемся в офис, все такие " Вы видели Дерса?
And I'm down for the beach babes,'cause all I want this weekend is to get a hickey on my neck so when we go back to the office, everyone's like, " Did you see Ders?
Я принял все это к сведению и думаю знаю чем мы займемся.
Okay, so I've taken this all into account, and I think I know what we're gonna do.
Но мы сделаем всё, что пожелаешь, пока не появится шестой номер.
But we'll do whatever you want until number six comes along.
Мы пришли с кучей грандиозных идей, и все они были отвергнуты единогласно потому что они слишком дорогие.
We've come up with hundreds of big ideas, and every one of them gets shot down by corporate - because they're too expensive.
Но я правда верю, что мы можем изменить жизни, и знаю что глубоко внутри вам не все равно.
But I truly believe we can change lives, and I know deep down you still care.
Если вы не против, мы всё равно хотим задать пару вопросов.
If you don't mind, we'd still like to ask you a couple of questions.
Эйдан, ты должен... Вернись сюда, и мы вместе всё решим.
Okay, Aidan, you know, just... come back here, and we will figure this out together.
Все хуже, чем мы думали.
It's worse than we thought.
Знаете, он ретвитил все, что мы размещали в последние шесть недель.
You know he's retweeted everything we've posted in the last six weeks?
Из-за них мы держали всё в тайне.
We kept things on the QT cos of them.
Я всё ещё считаю, что мы вместе. Да.
In my head, we were still together, yeah.
Мы бы все думали, что она еще жива, если бы не тот ливень.
We'd all be thinking she was still alive if it wasn't for that downpour.
Все хорошо. Мы тебя нашли.
It's OK, we've got you.
как насчет баджи, ты - фантастика без тебя б мы не справились, баджи спасибо за все, баджи
How about, "oh, you're fantastic, bajie. " We couldn't have done it without you, bajie. "Thanks for everything, bajie."
все мы.
All of us.
И все мы обретём счастье, живя в мире и согласии. Надпись : СЕГОДНЯ Я СДАЛ КРОВЬ
And we will all get to pursue our own happiness in peace.
Ваша следующая овуляция начнётся через пять-шесть дней, тогда и увидимся. Мы сделаем всё возможное, договорились?
You should be ovulating five or six days from now, so I'll see you then and we will do our very best, all right?
мы всё больше хотели верить, что прогресс устойчив.
we want to believe that the progress is lasting.
Если захочешь сбежать со мной, мы всё ещё можем что-то сообразить.
If you want to get out with me, we still can come up with something.
Думаешь, это означает, что все мы должны просто лечь и сдаться?
You think that means we should all just lie down and give up?
О том, что все мы живем взаймы.
It means we are living on borrowed time, all of us.
Лично мне кажется, что мы можем или до последнего погрязнуть в оправданиях, или же - делать все, что взбредет в голову!
The way I see it is we can spend our last days wallowing in our reasons or we can do... We can do whatever the hell we want!
Мы с Джексоном перебрали все варианты.
Jackson and I have examined every possibility.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]