English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы всё уладим

Мы всё уладим translate English

259 parallel translation
Между нами, мы..., мы всё уладим.
Between us, we'll... we'll straighten out everything.
А когда я вернусь, мы всё уладим.
And when I get back, we'll work it out.
Подойди сюда, и мы всё уладим.
But get up here, so we can work it out.
Мы всё уладим.
Come on now.
Я звонил ей из морга и сказал, что мы всё уладим.
I called her from the morgue and told her we'd fix everything.
У вас серьёзные неприятности но мы всё уладим.
Listen to me. You have seriously damaged us. But we can overlook that.
Мы всё уладим!
We can talk this over!
О билетах и отеле не думайте, мы всё уладим. "
"Don't worry about your room and board. We'll take care of that."
Пожалуйста, примите мои извинения. Мы всё уладим.
Please accept my apology.
Мы всё уладим.
We can work this out.
- Мы уладим всё в обмен на твоё согласие.
- We are settling everything in exchange for your word.
Я отвезу тебя в самое лучшее путешествие, какое только можно... как только мы здесь все уладим.
I'm going to take you on the greatest trip a girl ever had... just as soon as we settle the suit.
Дорогой, мы все уладим.
Darling, we'll iron it out.
Я же дал вам слово, что мы всё уладим.
But I've told you what we'll do for you.
Ты иди, поиграй, а мы здесь все уладим.
You run out and play, and we'll make up.
... так что теперь мы все уладим.
- Back already? - Yes, everything is all set.
Мы все уладим.
- Ciao.
Моим предкам это не нравится, но мы все уладим.
My folks won't like it but we'll run off.
Завтра мы все это уладим.
We'll square things away tomorrow.
Я надеялась, что мы с тобой всё уладим сами.
I was hoping we could work this out between us.
Мы уладим все прямо сейчас.
Why don't we end it now?
Мы легко всё уладим.
We'll settle things easily.
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
All it means is cooperation, and that's what's important, cos I'll tell you if we don't sort out something - and soon - all that all that bloody mess up there will be the only options left.
- Уверен, мы все уладим.
- I'm sure we can sort this out.
Не волнуйся об этом. Мы все уладим.
Don't worry about it, we'll work something out.
Скоро мы все уладим, Бинго.
We'll soon have you sorted out, Bingo.
Мы всё уладим.
We will set it right
Отдай и мы все с тобой уладим. - Ну же, ну... дай.
Just a gesture that sorts everything.
- Дорогая, не надо, мы все уладим.
Darling, don't go. There's nothing we can't work out.
Дорогая, мы, конечно же, все уладим.
My dear, the family will see to that.
Мы сначала уладим ситуацию, а позже я все объясню боссу.
We'll first settle the situation, and I'll explain this to the boss later.
- Мы все уладим снаружи.
- We'll straighten everything outside.
Вы отправляйтесь на 2-ую улицу, а мы с офицером Калвера здесь все уладим.
You pacify 2nd Street. Officer Calvera and I can handle this.
Мы все уладим.
We'II work it out, okay?
- Мы еще все уладим.
- We'll roll with the problem.
Теперь мы все уладим.
We must settle this now.
Мы с Маленьким Гргой сами всё уладим.
I will arrange it with Little Grga.
Мне кажется, что тебе надо взять отпуск, пока мы все здесь не уладим.
Uh, we think that you should take a leave of absence... until we're able to, uh, sort all this out.
Откройте дверь и мы все уладим.
Come to the door, and we can work this out.
Поселенцы должны знать, что мы сами все уладим.
The settlers need to know they can trust us to do the right thing.
Как только мы уладим все формальности... мы отправимся в путь. Что я сделал?
When the security chief approves it, we'll be on our way.
Пусть каждый поговорит со мной 5 минут и мы все уладим.
Talk to me five minutes apiece and we'll settle this.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся.
See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся. И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще... И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще...
And then she wouldn't come back here, this evening or any other time...
Ксев и я, мы вдвоём всё уладим. Мне надо её догнать.
Xev and me, we'll both see to it that they won't, as soon as I get to her.
Мы все уладим.
I've been better.
Потом мы всё уладим.
We'll tell him later.
Говорю же, что мы сами всё уладим, чего ты вмешиваешься?
It's between me and her, so keep out of it!
Мы соберем их вместе, приведем им все доводы, и уладим это.
We get them together, make them see reason, and smooth it out.
... мы как-нибудь всё уладим.
I... will hope that we get over this.
Обещаю, шеф, мы все уладим!
I promise, chief, we'll settle things later!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]