English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наблюдая

Наблюдая translate English

581 parallel translation
Наблюдая за ним, я понял, что любой красивый звук рождает не менее красивую картину.
Now, watching him, I discovered that every beautiful sound also creates an equally beautiful picture.
Рик, наблюдая за тобой, можно подумать, что ты этим всю жизнь занимался.
You know, watching you just now, one would think you've been doing this all your life.
Самый толковый молодой человек из всех, кого я знаю, вынужден сидеть здесь, наблюдая за тем, как разъезжаются его друзья, потому что он обрек себя на роль няньки, для этих голодранцев.
A young man... The smartest one of the crowd, mind you. A young man who has to sit by and watch his friends go places because he's trapped.
Вы можете использовать нашу получасовую остановку.. .. наблюдая за типичной фиестой
You can use your half-hour rest to witness a typical fiesta.
Вы стояли, верно, с противоположной стороны, у окна : быть может, наблюдая за садом...
You were probably on the other side, near the window, perhaps watching the garden.
И принесла она весточку из парка поместья Хантеров, что Вы провели там целый день, наблюдая за замком.
And the news is that between the trees of the Hunter's garden... you spend the whole day spying the castle.
Мы продолжаем исследование этой все более необычайной планеты, наблюдая вещи, существование которых невозможно.
Investigation of this increasingly unusual planet continues, and we are seeing things that cannot possibly exist.
Я восторгалась, наблюдая, за тем, как живу в его глазах, свидетелях моей жизни.
I was astonished when I understood that I was living in their eyes. The witnesses of my life.
Но, факт в том, что мы прекрасно прожили втроем несколько дней, тщательно наблюдая за бесцельным течением времени, выполняя работы по дому, доставляющие нам огромную радость.
In any case, for several days, we all got along quite pleasantly, each engrossed in his own pursuits, as well as chores around the house, to which we purposely attached exaggerated importance.
За то, что дали мне возможность потренировать мозг, наблюдая за вашими действиями.
Helping with my mind reading.
Я думаю, они получат удовольствие, наблюдая, как он тает.
Lars and I, we're going to spend the night in a hotel. Right here.
Это проект оплачиваемой транспортной перевозки, который я задумал, наблюдая за каретами на улицах.
It's a project for a paid transport service that I conceived while observing carriages in the street.
Братишка, как мне не свалять дурака, наблюдая за танцами?
Brother, how do I get stuck with dance supervision?
Спасибо, Фарнон. Вы, студенты, можете многому научиться, наблюдая за работой нас, профессионалов.
You students can learn a lot from watching us professionals.
И на ветвях эвкалипта, где я проводил часы, наблюдая, как облака меняют оттенок травы внизу.
And on the branch of the eucalyptus tree, where I'd lie for hours, and watch how the clouds change the colour of the grass below.
Я должен был сидеть в школе... наблюдая, как эти задроты складывают на пальцах.
I had to sit in school and watch these wankers add up on their fingers.
У себя принимала она весь город, наблюдая строгий этикет и... не узнавая никого в лицо.
She received the whole town at her house, although... she could no longer recognise the faces of people.
Всегда наблюдая что делают и чувствуют другие, и что сам не смог или не захотел бы.
Always watching others do and feel things I wouldn't or couldn't do myself.
Наблюдая за ними глазами человека, я указал путь тем, кто последует после.
By the act of watching them, with the eyes of a man, I had pointed the way for those who followed.
Наблюдая за каждым движением... в игре двух влюбленных.
Watchin'every motion... in this foolish lovers'game.
Наблюдая за тем... как ты медленно подходишь ко мне... и говоришь...
Watching in slow motion... as you turn my way... and say...
Наблюдая заботливость, с которой он относился к работе, я не настаивал.
I did not insist. That was the only time we spoke.
Наблюдая развитие Натана-младшего издали, гордился его достижениями, словно собственными,
Watchin'Nathan Junior's progress from afar, takin'pride in his accomplishments, as if he were our own,
Я испытываю большое удовольствие наблюдая за битвой между любовью и добродетелью.
Surely I have explained to you before how much I enjoy watching the battle between love and virtue.
Я сидел там, наблюдая, как он вытанцовывал вокруг тебя, как будто бы ты – его собственность.
I'm sitting there, watching him waltz around you like he owns you.
Наблюдая за жизнью человека, понимаешь, что все в этом мире тщетно и пусто.
While observing man's transient life, everything in this world is vain and empty.
Я выжидал, наблюдая за их браком, три года.
Yeah, I've been waiting out their marriage for three years.
А не в торговый центр в Джерси наблюдая как их друзья пытаются найти самый дешевый в мире кондиционер.
They're not at some mall in Jersey watching their friends trying to find the world's cheapest air conditioner.
Как Вы можете чувствовать себя хорошо, наблюдая за гибелью людей?
How can you be comfortable watching people die?
Наблюдая за блохами, можно понять поведение человека.
Watching the flies one can understand human behavior.
Вы смогли опознать подзащитных за две секунды наблюдая из грязного окна, сквозь грязную ширму, эти деревься со всеми листьями на ними, и бог знает сколько кустов.
You could positively identify the defendants for a moment of two seconds looking through this dirty window, this crud-covered screen, these trees with all these leaves on them, and I don't know how many bushes.
Госпожа Хансейкр говорит что Вы господа были наблюдательной точке вчера вечером... наблюдая, кто был ответственный за это, мм, трюк.
Mrs. Hunsaker says that you gentlemen were at a vantage point last night... to observe who was responsible for this, uh, stunt.
Кто - то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Someone goes, "I will stand in the tunnel breathing exhaust watching the cars go by, making sure everything's okay."
Наблюдая за вами, мы пытались понять правила игры.
We've been trying to figure out the rules of your game.
Наблюдая как ты следишь за мной.
Watching you watching me.
эй, я уже устал, просто наблюдая за тобой передохни и выпей со мной ага
Hey, Ryu! Why don`t you take a break for some tea?
Только мой сын знает, как я страдала, наблюдая смерть каждого из них.
Only my son knows how I have suffered as I watched each of them die.
В фильме "Мерцание" Йоджи Матсуока по новому подходит к уникальным трехсторонним отношениям между алкоголичкой, ее мужем-геем и его любовником, наблюдая за тем, как они пытаются создать новый тип сосуществования, отличающийся от традиционного понятия "дом".
In his Twinkle, Joji Matsuoka approaches from a new angle... an unusual triangular relation of an alcoholic, her gay husband and his lover, as they are trying to create a new type of conjugal living, different from the traditional notion of home.
Я всегда восхищалась, наблюдая за тобой издалека.
I've always admired you from afar.
– Наблюдая за поведением посетителей.
Assessing fines. - No. Monitoring reading habits.
Не знаю, могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной ситуацией.
I don't know if I can fully express the pride I felt at seeing how well Deep Space 9 and its crew weathered this latest crisis.
Вы останетесь здесь, запертым в ловушку на станции, наблюдая, как я уничтожаю вас часть за частью.
You're staying here, trapped on this station, watching while I destroy you piece by piece.
Наблюдая постановки последних 50ти лет, я невольно сравниваю их с работами Виллемхельда, Бартона и Чоу-юнь.
I mean, just look at the plays to have come out of Earth in the last 50 years, and compare them to the works of Willemheld or Barton or Chow-yun. Yes, yes!
О чем ты думал сегодня, наблюдая их порыв чувств?
What were you thinking tonight, watching them go through that?
Знаешь, иногда, наблюдая за ними вот так, когда они даже не подозревают, что мы здесь, чувствуешь себя почти богом, да?
You know, sometimes watching them like this... without them even knowing we're here... makes you feel a little like God, doesn't it?
Он провёл много счастливых часов у окна, наблюдая за моделями их игровых упражнений.
He's spent many happy hours at his window observing their play patterns.
Можно многое увидеть и многому научиться просто наблюдая процесс.
One can see and learn so many things from the process.
Они также много времени проводят расслабляясь в бассейнах, наблюдая за игрой местных футбольных команд или совершая походы в магазины.
They can spend the day lounging by the pool, watching one of our top soccer teams, or browsing in the shops.
Ты только один, наблюдая за ними.
You're the only one who watches every one of them.
Ты никогда не держал голову лучшего друга на колене, наблюдая его последний вздох.
You've never held your best friend's head in your lap... and watch him gasp his last breath lookin'to you for help.
Теперь, когда вы получили им, наблюдая мою задницу, я собираюсь быть в TITTY бар ждет на Луисе.. чтобы позвонить мне и сказать мне прохладно все в порядке.
Now that you got'em watching my ass, I'm gonna be in a titty bar waiting on Louis... to call me and tell me everything's cool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]