English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Назван

Назван translate English

272 parallel translation
Тоже назван в её честь.
Named after her, too.
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "... и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года". "
This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch.
А теперь я хочу попросить мистера Уиндраша, который, как рабочий на "Миссайлз", вероятно, может быть назван белой вороной.
Now I'm going to call on Mr Windrush, who, as a worker at missiles, might perhaps be described as the odd man in.
Кэплен, которого отвезли в больницу в критическом состоянии, был назван служащим федерального правительства.
Kaplan, who was taken to the hospital in critical condition has been tentatively identified as an employee of the federal government.
Мистер Дюк, бокс назван искусством самозащиты не просто так.
Mr. Duke, boxing is called the art of self-defense for good reason.
Я живу в городе, что назван Масторна, чей безумный сон растекся по траве ;
I live in the city, that is named Mastorna, whose reckless sleep spread on the grass ;
Назван в честь организатора проекта.
So named in honour of the originator of the project.
- Он назван так по праву.
- He deserves that name.
Альбом назван "Куда ты денешься от этого, детка?" от Брайана Обайна!
The itchy bang entitled "Where Do You Go From Here, Baby?" by Brian Obine!
Он был назван Закон о Предупреждении... Обмана и Лжесвидетельствования.
It was called An Act for the Prevention... of Frauds or Perjuries.
Согласно традиции, он должен быть назван в честь его дедушки-покойника.
According to tradition, he should be named after his deceased grandpa.
Этот упорядоченный и восхитительный характер вселенной был назван космосом -
This ordered and admirable character of the universe was called cosmos.
И этот компьютер, который был назван Земля, был настолько большим, что его часто принимали за планету, особенно странные обезьяноподобные существа, которые бродили по его поверхности, не ведая, что являются всего лишь частью гигантской компьютерной программы.
'And this computer, which was called the Earth,'was so large that it was frequently mistaken for a planet,'particularly by the strange, ape-like beings'who roamed its surface'totally unaware that they were simply part'of a gigantic computer program.
Мы сейчас проходим настолько близко, насколько это возможно, от яростного сгустка энергии, именуемого Пирром, который был назван двенадцатым чудом... ( Электронный сигнал )
KEILLER : We are now passing as close as we dare to the ferocious power which is Pyrrus and which has been called the twelfth wonder of... ( Beeping )
Но Тримас был назван преемником.
But Tremas is named as successor.
Поэтому будешь назван Тхотака
Henceforth you are named Thotaka
... назван в честь младшего лейтенанта Огилви... героя штата Океании.. Посмертно награжден... за храбрость... в войне с силами Остазии в Южной Индии на фронте Малабар.
... is to be named after Sub-lieutenant Ogilvy... hero of the State of Oceania... recently awarded, posthumously, the Order of Conspicuous Gallantry... for his action in the recent glorious victory... over the forces of Eastasia on the Malabar Front, in South India.
Это и есть небесный огонь, который сжег Содом и Гоморру. А в Рамаяне он назван стрелой Индры.
It is the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah in the Old Testament, and the arrows of heaven which took Ramayana, Indora, and Atlantis.
Объявлен национальный розыск Сантини, который назван крайне опасным.
A nationwide hunt is underway for Santini who is considered to be extremely dangerous.
скипетр, вырезанный из доски, был назван крылом Kore.
Its emblem is a wooden horse, symbol of human diligence ; its scepter is a plank with wide holes, called Korê "Kaman"
Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
It means that the estate, in excess of $ 3 million... after expenses and taxes, will go into a trust fund... for a beneficiary to be named in this document.
Именем чьего внука был назван Кэмп Дэвидский мирный договор?
For whose grandson was the presidential retreat Camp David named?
Почему отель назван в честь центральных графств, если он находится на севере?
Well, you'd seen the advertisement before and didn't bother with it. We thought it was a hoax.
.. потому, что боится, что будет назван во время процесса.
.. Because he's afraid for me to name him in the Court.
Человек, в честь которого был назван мятеж.
The man they named the riots after.
Скажи, кто эта Мерлин Монро, в честь которой назван Институт сейсмологии?
Say, who's that Marilyn Monroe, after which the seismographic institute is called?
" аким образом, если второй в истории — Ўј частный центральный банк был назван ѕервый Ѕанк — Ўј, эта была отнюдь не перва € попытка создать американский центральный банк, принадлежащий частным лицам.
So, although it was called the First Bank of the U.S., it was not the first attempt at a privately-owned central bank in this country.
Ќедаром остаток XIX века назван Ђ ¬ еком – отшильдовї.
In fact, the rest of the 19th century was known as the "Age of the Rothschilds".
- Я был назван...
- I am being called -
Ты назван в честь Джона Баптиста Росси, монаха-капуцина, который раздал все, что имел...
You are named for John Baptist Rossi... a Capuchin priest who gave away all his possessions.
Все девочки... будут заперты в спальне... и ни один мальчик не получит еды... пока ты не признаешь перед Господом того, в честь кого ты назван.
All the girls... will remain locked in their dormitory... and no food will be served to any boy... until you acknowledge your namesake before God.
Я из Испании... но назван в честь Перуанского святого... который мог вылечить больных и раненных... прикосновением рук.
I am from Spain... but I'm named for a Peruvian saint... who could cure the sick or the injured... by the laying of hands.
Назван в честь святого, который предал своего лучшего друга.
Named after a saint who betrayed his best friend.
Так ты действительно назван в честь святого.
So you are named for a saint.
Я назван в честь святого Августина, автора моей любимой фразы
Named after Saint Augustine, who coined my favorite phrase...
Теория гласит, что камень тоже пострадал и был разрезан в форме сердца и назван Сердце Океана
The theory goes that the Crown Diamond was chopped, too. Recut into a heart shape that became known as "The Heart of the Ocean".
Он назван "Мессия".
And we call it the "Messiah".
@ И назван Эльдорадо. @
And made El Dorado
Наверное, чем больше количество людей, в чью честь ты назван, тем на большее количество наследства ты имеешь право претендовать.
I guess the more people you're named after the more wills you can potentially appear in.
Который был назван "заговором настолько огромных масштабов что он затмил все рискованные предприятия в истории"
Which was called a "conspiracy on a scale so immense as to dwarf any previous venture in history."
Кто-то скажет, что Город ангелов назван так по ошибке, что это шутка.
Some will say that the City of Angels, tha  s a misnomer, a jok e.
Грибок назван "Рипли", как героиня фильма "Чужие".
The men call the red stuff Ripley, after the broad in the Alien movies.
Назван в честь отца, да?
No doubt named for your father.
"Унылый Медведь - я был так назван из-за моих ушей, они висят так странно!"
The priest is onstage about 10.30... lt's still very early... "Droopy the bear I was named for my ears hang so funnily!"
Он назван в честь книжки комиксов, которую я читал когда был ребенком.
It's named after a comic book I read when I was a kid.
Назван в честь мягких волн Полинезийского моря.
Named after the gentle waves of the Polynesian sea.
Город Мостар назван так из-за моста.
The town of Mostar is named after it.
Который в студенческой газете назван самым бесполезным из всех.
Which the student paper called "the most useless course."
Этот каньон назван Долиной Маринера. В честь космического аппарата "Маринер", прилетевшего с соседней планеты, чтобы исследовать Марс.
Earth-like planets with landscapes crying out for careful exploration.
Генезис назван идеально.
Genesis was perfectly named.
Ураган назван "Фредерик"
They're calling it Hurricane Frederick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]