English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Напрягать

Напрягать translate English

151 parallel translation
Через пару месяцев такие вещи не будут тебя напрягать.
In a few months these things won't bother you.
Никто не собирается тебя этим напрягать.
Look, you're not going to be bothered or burdened, okay?
Я бы не стал напрягать вашу милую головку заботами полиции.
I wouldn't worry your pretty head about police work.
Продолжай напрягать.
Keep squinching them.
Они напрягают меня, мне приходится напрягать тебя.
They make me miserable, so I make you miserable.
Не стоит слишком напрягать себя.
Whoa, don't strain yourself.
Эта женщина слишком стара, чтобы напрягать свой живот.
This woman is a lot too old one for have done to work his stomach.
Наконец, я могу одеваться, как хочу, и никто не будет меня напрягать.
I can finally look like I want... and not get hassled by the man.
Ногу не напрягать.
No pressure.
Что ж, не хотелось бы сильно тебя напрягать, но Дафни вернулась и они с Шерри опять поцапались а теперь она заявляет, что собирается переночевать у Найлса и я не знаю, что делать, ведь это уже по твоей части.
Well, I'm sorry to tax your delicate system, but Daphne's back, and she and Sherry are at again, and now she says she's gonna stay overnight with Niles, and this is your department.
Рано я начал её напрягать.
I think I pushed it too hard.
Я не буду тебя очень напрягать, Ник, но я сделаю предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
I'll make this easy for you, Nick. An offer you can't refuse.
Слушай, Дик, Извини, я не хочу тебя напрягать, но ты, ты, ты отогнал бы машину, а? !
Listen, Dick, I'm sorry to bother you like this but, uh uh, your-your-your car is gonna have to be moved.
Мамы иногда могут так напрягать!
Moms can be such bloody hard work, huh?
Тогда перестань мужественно напрягать мышцы или что ты там делаешь.
Then stop flexing your manly boob muscles, or whatever.
Зачем было меня напрягать?
Why put me through all this?
Не хотелось бы чересчур напрягать твою память но я всё рассказала Фиби, а она мне не верит.
I don't want to make you uncomfortable but I told Phoebe it happened, and she doesn't believe me.
Зачем зря напрягать колени...
Are my knees of such low mettIe that without mercy...
- Я буду напрягать промежность!
- I will do kegels!
Вам не следует так рано напрягать себя после операции.
It's not good to exert yourself so soon after surgery.
Если будете напрягать себя, то можете упасть в обморок.
If you're not careful, you just might faint.
- Нечего мозги напрягать!
- It's a no-brainer!
А зачем нам тогда федералы, если не напрягать их время от времени?
Why have the feds with you if they're not gonna step up every now and then?
Поэтому следите чтобы не напрягать суставы. Хорошо? Поехали.
SO, THINK, DON'T BANG, DON'T BANG THE JOINTS, OKAY?
И должен тебе сказать, Напряг начинает меня напрягать.
And I have to tell you, El Stiffo is really starting to freak me out.
Слушай, у меня есть еще кое-кто. Но я не хочу напрягать его даром. Может, еще слишком рано и ты не готова.
Look, I have someone else for you... but I don't want to bother him for nothing.
Типичная история, в которую легко поверят копы. Им не придётся напрягать мозги.
Typical story, nice and easy for the cops to follow!
Да, у меня есть друзья, но я не собираюсь напрягать их.
Yes, I have friends, but I'm not gonna impose on them.
Мне бы не хотелось тебя напрягать
I wouldn't want you to strain yourself.
Приходится напрягать все силы, чтобы оставаться оптимистом.
Gotta look on the bright side With all of your might
К тому же ты уже начинаешь меня напрягать.
And you're starting to get on my tits.
Могла не напрягать меня так в первую же неделю?
Given me something cushy for my first week back?
Да, не люблю напрягать голос.
I'd strain my voice.
Может, парня напрягать надо.
Maybe I should be on the kid.
А что касается вас, Агат'oру не д'oлжно напрягать свои мускулы.
And you, Agathor does not choose to use his muscles.
И тебе запрещается напрягать мускулы твоих ног.
And you, re not allowed to use the muscles in your legs.
Такие люди, как мы с тобой, должны напрягать свои задницы до смерти.
People like us should bust our asses till death.
Постарайся её не напрягать, если тебе понадобится скорость, и помни, что бензобак у неё слева, так что, если кто-то будет в тебя стрелять, постарайся, чтобы не туда.
Make sure you have enough car left in case you need a lot in a hurry. And remember, the gas tank on this thing is on the left-hand side, so if somebody starts shooting at you, - make sure it's not on that side.
Зачем напрягать себя и заводить детей, если ты собираешься видеть их только по выходным и праздникам?
Why bother having a kid if you're only gonna see it on weekends and holidays?
Ну вот, теперь опять придётся напрягать зрение, рисуя в пустоте воображаемые сиськи.
Well, I guess it's back to squinting really hard till stuff looks like boobs.
Мы же не может напрягать Вас после такого утомительного путешествия домой, не так ли?
Can't have you straining yourself after your long voyage home, can we?
Если это лучшее, на что ты способен, я не буду тебя напрягать
I forget your pieces while I'm reading them. Now, if this is the best you can do, I'm not gonna complain.
Думал, зачем других напрягать, сам уберу его с дороги.
I thought I could save a few steps and get it off the road myself.
И мы не хотим напрягать тебя.
And we don't wanna jam you up here.
Не хотела тебя напрягать.
I'd like to help you. I think.
А где собственно поздравляющие? Меня это уже начинает напрягать.
When are the people I actually give a crap about showing up?
Стихи и оружие брошенное рядом - это всё, что связывает убийства. А это означает, что пора напрягать криминалистов.
The poems and the placement of the weapons are all we've got linking the kills, which means what we gotta do now is get humping on the forensics.
Не надо сильно напрягать серые клетки мозга, мадемуазель, чтобы увидеть связь... ... между потерей веса и сильными переживаниями при чтении прелестной детской сказки.
It does not tax the little grey cells very much, Mademoiselle to connect the loss of weight, the sudden emotion expressed at the reading of the beautiful little poem.
Морган, не позволяй этим задирам напрягать тебя.
Morgan, you can't let a bully like Mitt push you around.
- Но я бы не хотела тебя напрягать.
- But I wouldn't wanna put you out.
И если честно, твоя неуверенность из-за Кларка начинает немного напрягать.
And to be perfectly honest, this constant insecurity About clark is really starting to wear thin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]