English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Настаивать

Настаивать translate English

649 parallel translation
Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если... Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена... урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку.
Speaking for the board of directors, as well as for myself, if you insist in times like these on cutting the fees... of the board of directors, then we resign.
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
In view of that very definite accusation, I think that you should... insist that your attorney is present at any future interviews with the police.
Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то.
You seem to forget that you are not in a position to insist upon anything.
- Тогда я буду настаивать.
- Then I shall insist.
Разве не так, Луи? Боюсь, майор Штрассе будет настаивать!
I'm afraid Major Strasser would insist.
Теперь, когда нам суждено остаться, я буду настаивать - уймитесь...
But now that I find we are to remain here, I must insist that you stop.
Не буду настаивать на встрече.
I won't insist on seeing you.
Хорошо, я не буду настаивать... но это досадно.
Well, I will not insist, but is a pain!
Послушай меня, я не хочу, чтобы ты сердилась... но мне приходится настаивать для твоей же пользы.
I'll be all right. I don't want to be irritating, but I have to insist for your own good.
Надеюсь, он не будет настаивать на тысяче в месяц.
How long a lease? Not that it matters if he insists on 1000 a month.
- Мне жаль, Лена, я вынужден настаивать
I'm sorry, Lena. I must insist.
Я вынужден настаивать, чтобы вы расплатились со мной немедленно.
- I must insist on being paid right now.
Будет настаивать я сплю.
If she stillinsists, I'm still asleep!
Я стал настаивать, слегка ласкать ее, все как полагается.
I insisted, affectionately.
- Я буду настаивать на повторном слушании.
- I must insist that I get another hearing.
А потом ты начал настаивать на этом переодевании.
And... And then you started in on the clothes.
Не буду настаивать.
I don1t want to press you.
Мне пришлось настаивать, чтобы вы позволили мне сделать ее.
It was last year. I had to insist on taking it.
Я напишу ему письмо в котором буду настаивать на его приезде сюда.
I shall write to him and insist upon his coming down here.
Будете настаивать открыть груз, я стану сражаться с вами своим железным посохом.
If you still insist on opening the chest, I shall fight you with my iron staff.
Я буду настаивать, чтобы Рэймонд Шоу был представлен к награждению медалью Конгресса.
I will recommend urgently that Raymond Shaw be posted for the Medal of Honor.
Вы будете настаивать на его аресте?
Will you have him arrested?
Если я правильно понял, вы хотите, чтобы я сотрудничал с вами. Нет смысла настаивать.
You just want my co-operation
Не стоит настаивать.
Do not insist.
Тут ведь дело в том, что вы мне начинаете нравится. Если уж вам нужна моя дочь, я не буду настаивать. Надо только кое-что утрясти.
I've took a sort of a fancy to you and if you want the girl, I ain't so set on'avin'her home again but what I might be open to is an arrangement.
Вы можете настаивать, чтобы я изменил своё мнение.
Of course, you can always try to change my mind.
Приметьте также - станет ли супруга Вас торопить с отменой наказанья, Настаивать иль пылко умолять. Все это важно.
Note if your lady strain his entertainment with any strong or vehement importunity much will be seen in that.
Или будем настаивать на продолжении сумасшедших ядерных экспериментов чтобы мы исчезнуть с лица Земли? perevod - Marfenarus- ( c ) 2010
Or will we insist on carrying on crazy nuclear experiments un we disappear from the face of the Earth?
Я не хочу настаивать, но... Не знаю.
I don't mean to be pushy, but...
О, Брин, вы не можете до сих пор настаивать на этом!
Breen, you can't be still hanging on to that.
Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов?
Captain, may I enquire if you intend to persist in your unusual course of action regarding the Halkans?
Давай не будем настаивать на том, чтобы делить алмазы.
Come on... We won't argue to divide the diamonds.
Главное, настаивать семь минут. И не меньше?
It's crucial to let it brew for seven minutes.
О, нет, нет, нет, Я бы не стала настаивать.
- Y-Y-Yes. Hey, you wanna buy a...
Если я встречусь с людьми Таталья, должен ли я настаивать на том... что все эти средние наркодельцы чисты перед законом?
Should I insist that all of Tattaglia's drug middlemen have clean records?
Я не хочу настаивать, но разве не будет лучше, если вы познакомитесь? Ты не хочешь настаивать?
I'm not being pushy but where's the harm seeing if you like each other?
Вы поймете, что я должен настаивать на абсолютной конфиденциальности.
You will understand that I have to insist on absolute confidentiality.
Боюсь, что должен настаивать.
I'm afraid I have to.
- Вы должны были настаивать!
- You should have insisted!
Что будет со мной, если ты будешь настаивать на этой глупости?
What will I look like if you keep on with all this nonsense?
- Ну зачем настаивать?
Don't insist.
Доктор, вы продолжаете настаивать на верхней части мозга, но ничего больше не говорите!
Doctor, you keep insisting on this upperside of the brain, but saying nothing more!
Президент Франкенштейн, вы не можете закрыть гонку - американцы будут настаивать на ней!
President Frankenstein, you can't call off the race. The American people won't stand for it!
Это было бы не так просто, бригадир, но я не буду настаивать на формальностях.
You might find that difficult, Brigadier, but I won't stand on formalities.
Мы даже пасту не готовить, только для тех италиани, кто настаивать.
We not even cook pasta, except to Italiani who insist.
Это часть работы Повелителя Времени : настаивать на равных правах для всех видов.
It's part of a Time Lord's job to insist on justice for all species.
Хорошо, не будем настаивать, раз тебе неприятно...
OK, we won't insisted if it's unpleasant for you.
Ладно, не буду настаивать..
- What do you want?
Я стал немного настаивать, и вот тут-то она мне все и выложила.
I insisted a little, and that's when she started talking about it
К сожалению, она мне отказала но, не беспокойтесь, я буду настаивать, пока она не скажет "да".
I came to the conclusion that it was you...
Разумеется, я буду настаивать на церемониале.
Of course, I insist on all the trimmings :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]